| O a comical genius was thinking one day
| О комический гений думал однажды
|
| How he’d jack up his job and receive handy pay
| Как он поднимал свою работу и получал приличную зарплату
|
| He did not like begging and work was too hard
| Он не любил попрошайничать, а работа была слишком тяжелой
|
| So he got a bright notion to join up the guard
| Так что ему пришла в голову блестящая идея присоединиться к гвардии
|
| Diddly-i-dum diidly-i-dum diddly-i-dum dum day
| Диддли-я-дум Дидли-я-дум Диддли-я-дум день дум
|
| Well he went up to Dublin, to the depot went in
| Ну, он поехал в Дублин, в депо вошел
|
| Got a new suit of blue as bright as new pins
| Получил новый синий костюм, такой же яркий, как новые булавки
|
| They drilt him, they drilt him, they drilt him so hard
| Они сверлят его, они сверлят его, они сверлят его так сильно
|
| The old sergeant proclaimed him a full fledged guard
| Старый сержант провозгласил его полноценным гвардейцем
|
| Diddly-i-dum diidly-i-dum diddly-i-dum dum day
| Диддли-я-дум Дидли-я-дум Диддли-я-дум день дум
|
| He was stationed somewhere near the town of Athy
| Он находился где-то недалеко от города Ати.
|
| On the roads of the district he kept a close eye
| На дорогах округа он внимательно следил
|
| The girls they admired him as all brassers do
| Девочки, которыми они восхищались им, как и все брассеры
|
| Fell in love with the guard and his new suit of blue
| Влюбился в охранника и его новый синий костюм
|
| Diddly-i-dum diidly-i-dum diddly-i-dum dum day
| Диддли-я-дум Дидли-я-дум Диддли-я-дум день дум
|
| Well the girls they would wink and they’d nod as he passed
| Ну, девочки, они подмигивали и кивали, когда он проходил
|
| O but this city guard had his eye on one lass
| О, но этот городской страж положил глаз на одну девушку
|
| And this little colleen, she being a die-hard
| И эта маленькая Коллин, она несгибаемая
|
| She made it quite clear that she wanted no guard
| Она ясно дала понять, что ей не нужна охрана.
|
| Diddly-i-dum diidly-i-dum diddly-i-dum dum day
| Диддли-я-дум Дидли-я-дум Диддли-я-дум день дум
|
| Well one time while on duty on a cold winter’s night
| Ну, однажды во время дежурства холодной зимней ночью
|
| Sure he caught her out cycling without any light
| Конечно, он поймал ее на велосипеде без света.
|
| Where’s your light, miss? | Где ваш свет, мисс? |
| Says he; | Говорит он; |
| for an answer says she
| для ответа говорит она
|
| It’s next to me liver, where you’ll never be
| Это рядом со мной печень, где ты никогда не будешь
|
| Diddly-i-dum diidly-i-dum diddly-i-dum dum day | Диддли-я-дум Дидли-я-дум Диддли-я-дум день дум |