| Je suis de Bassora, aux portes du désert, | Я из Басры, врат пустыни, |
| Mais je ne m'arrête pas aux postes des frontières, | Но я не задерживаюсь на пограничных постах, |
| Nomade pour toujours depuis Shéhérazade, | Вечная кочевница со времен Шехерезады. |
| Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит новый потоп? |
| | |
| Je suis du pays Kham, la tête dans le ciel, | Я из страны Кхам, там голова упирается в небо, |
| Les montagnes ont une âme, sous les neiges éternelles, | А у тамошних гор есть душа, скрытая под вечными снегами, |
| Sherpa depuis toujours, | Шерпа с начала времён, |
| Des sommets, des façades, | Вершины, фасады. |
| Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| | |
| Et t'attends quoi? | Чего ты ждешь? |
| Que la terre nous gronde? | Когда начнет грохотать земля? |
| Que le soleil ne fonde? | Когда расплавится солнце? |
| Et qu'on enfouisse le monde? | И когда мир будет погребён? |
| Dis-moi, dis-moi, on attend quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего мы ждем? |
| Que la terre nous gronde? | Ждем, когда загрохочет земля? |
| Que le soleil ne fonde? | Когда расплавится солнце? |
| Et qu'on enfouisse le monde? | И когда мир будет погребён? |
| Dis-moi, dis-moi, on attend quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего мы ждем? |
| | |
| Je suis d'une forêt le long de l'Amazone, | Я из леса вдоль берегов Амазонки, |
| Je connais les secrets des plantes et de la faune, | Я знаю все тайны растений и животных. |
| Vivant depuis toujours, j'écoute les cascades, | Живя с начала времён, я слушаю плеск водопадов. |
| Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| | |
| Je suis à la dérive, un bateau sans le vent, | Я дрейфую на корабле безо всякого ветра, |
| Priant pour que j'arrive | Молясь вернуться туда, |
| Où personne ne m'attend, | Где никто меня не ждёт. |
| Perdu depuis toujours, d'Odyssées en l'Iliades, | Потерялась с начала времён, словно Одиссей из Илиады, |
| Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| Quand arrivera ce jour on se sauvera de la noyade ? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| | |
| E t'attends quoi? | Чего ты ждешь? |
| Que la terre nous gronde? | Когда зарокочет земля? |
| Que le soleil ne fonde? | Когда расплавится солнце? |
| Et qu'on enfouisse le monde? | И когда мир будет погребён? |
| Dis-moi, dis-moi, on attend quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего мы ждем? |
| Que la terre nous gronde? | Ждем, когда зарокочет земля? |
| Que le soleil ne fonde? | Когда расплавится солнце? |
| Et qu'on enfouisse le monde? | И когда мир будет погребён? |
| Dis-moi, dis-moi, mais ils attendent quoi? | Когда наступит тот день, что отвратит от нас потоп? |
| | |
| Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего я жду? |
| Que la terre nous gronde? | Когда зарокочет земля? |
| Que le soleil ne fonde? | Когда расплавится солнце? |
| Et qu'on enfouisse le monde? | И когда мир будет погребён? |
| Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего я жду? |
| Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi? | Скажи мне, скажи мне, чего я жду? |
| | |