| Trop souvent j'me laisse aller à la dérive | Я слишком часто позволяю себе отклоняться от курса, |
| J'donne du pouvoir aux pensées négatives | Отдаюсь во власть дурным мыслям, |
| Je les laisse m'envahir, dicter mon présent | Позволяю им вторгаться, предопределять моё настоящее, |
| J'me retrouve victime de mon propre choix, | Я вновь становлюсь жертвой собственного выбора, |
| C'en est navrant | От этого досадно. |
| On m'a pas donné la clé | Мне не дали нужного ключа, |
| Du coup j'me suis laissée éduquer | И потому я позволила учить себя |
| Dans des scénarios mauvais | В духе плохих сценариев, |
| En croyant que j'étais juste un maître | Считая себя лишь хозяйкой, |
| Sans pouvoir sans magie sans rien | Лишенной власти, волшебства, всего. |
| - | - |
| Quand j'étais p'tite j'ressentais la vie | Когда я была маленькой, я воспринимала жизнь |
| Beaucoup plus vivante que ce qu'on m'avait appris | Гораздо живее, чем меня учили. |
| La vie pleine de sens, | Жизнь, полная смысла, – |
| J'la voyais comme un terrain de jeu | В моих глазах она была игровой площадкой. |
| J'y construisais des rêves, | Я строила мечты, |
| Allais réaliser mes vœux | Собиралась реализовывать свои желания. |
| En reflet j'ai eu l'interdiction, | В качестве ответа мне ставили запреты, |
| La répression et la peur d'aimer | Подавляли и внушали страх перед любовью. |
| J'ai voulu correspondre au désir de l'autre | Я хотела соответствовать желаниям других, |
| Pour lui faire plaisir et me suis oubliée | Чтобы угождать им, и забыла о самой себе. |
| - | - |
| Pray the sunshine | Молись солнечному свету, |
| And it got into your heart | И он снизойдет в твоё сердце. |
| Pray the mind | Молись разуму, |
| And it got into mine | И он снизойдет в моё. |
| Pray the sunshine | Молись солнечному свету, |
| And it got into your heart | И он снизойдет в твоё сердце. |
| Pray the mind | Молись разуму, |
| And it got into your | И он снизойдет в моё. |
| - | - |
| Quand les gens m'disent que je suis naïve | Когда меня называют наивной |
| Ou même que mon discours est utopique | Или мои слова — утопией, |
| J'les laisse dire | Я не возражаю, |
| J'leur donne même un sourire | Я даже улыбаюсь говорящим это. |
| J'm'oublierai plus | Я больше не забуду о себе, |
| Pour les rassurer | Чтобы внушить им, |
| Dans leur peur d'agir | Боящимся поступков, |
| Une autre vision du monde, | Другое видение мира, |
| L'essentiel de s'écouter | Необходимость слушать себя. |
| Faut bien commencer | Нужно только начать. |
| Alors j'assume | Так, полагаю, |
| Ce que je pense quitte à déranger | Мои мысли перестанут напрягать меня. |
| - | - |
| Ça m'brille à l'intérieur, | У меня всё светится внутри. |
| Les miracles sont juste des événements | Чудеса — это всего лишь события |
| En dehors de nos croyances normales | За пределами наших обычных убеждений. |
| - | - |
| J'étais en vie, j'avais mal d'envie | Жизнь била во мне ключом, я безумно хотела, |
| Se croyant cent fois prendre | Полностью доверяя себе, сделать |
| Le choix d'une autre voie | Выбор другого пути. |
| Et voilà que tout s'ouvre à moi | И вот всё открывается мне: |
| Du bonheur, quelle joie, retrouver confiance en soi | Счастье, радость, утраченная вера в себя. |
| D'arrêter si simple solution | Остановиться — столь простое решение, |
| L'antidote de son propre poison | Противоядие от собственного яда. |
| Comment peut-on rester insensible, | Как можно оставаться бесчувственной, |
| Comment peut-on, comment est-ce possible ? | Как можно? Как это возможно? |
| Que puis-je y faire, que puis-je y faire | Что я могу с этим сделать? Что я могу с этим сделать? |