| Écrasé comme un mythe
| Раздавлен как миф
|
| À qui l’on n’aurait pas donné d’allant
| Кому бы мы не дали толчок
|
| Si vous me pensez toute petite,
| Если ты думаешь, что я маленький,
|
| C’est que vous n'êtes pas bien galant,
| Это ты не очень галантный,
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| À trop jouer au minotaure,
| Слишком много играя в минотавра,
|
| Vous vous êtes perdu dans mon dédale,
| Ты заблудился в моем лабиринте,
|
| Et si je vous aime jusqu'à la mort,
| И если я люблю тебя до смерти,
|
| Faudrait voir à pas y mettre que dalle!
| Не следует быть осторожным!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| Vous fûtes un jour plus sujet,
| Ты снова был подвластен,
|
| À vous sentir l âme de Jason
| Почувствовать душу Джейсона
|
| Sachez monsieur qu’il est plus gai,
| Знай, сэр, что он веселее,
|
| De conquérir sa raison.
| Чтобы победить его разум.
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| J’ai des mythologies plein la tête,
| Моя голова полна мифологий,
|
| De la suite dans les idées,
| От продолжения в идеях,
|
| Le rôle de l’héroïne parfaite,
| Роль идеальной героини,
|
| J’en ai vraiment rien à carrer!
| Мне действительно все равно!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| Pour m’aimer c’est sûr,
| Любить меня наверняка,
|
| Il vous manqua bien du talent,
| Тебе не хватило большого таланта,
|
| Des sentiments un peu plus mûrs,
| Чуть более зрелые чувства,
|
| Mais vous faites pas dans le sentiment,
| Но ты не чувствуешь,
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| Dans le meilleur des mondes,
| В лучшем из миров,
|
| J’aurais bien bu à votre santé,
| Я бы выпил за твое здоровье,
|
| Mais ma nature me plombe,
| Но моя природа тяготит меня,
|
| Et maintenant j’bois pour oublier.
| И теперь я пью, чтобы забыть.
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi
| И отдайся мне трепет
|
| J'étais fraîche, voilà deux heures,
| Я был свеж, два часа назад,
|
| Comme qui dirait la bouche en fleur,
| Как бы сказать цветок во рту,
|
| Vous m’avez fanée sans bravoure
| Ты угас меня без храбрости
|
| Ne parlez-vous jamais d’amour.
| Никогда не говори о любви.
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Laissez-moi!
| Оставьте меня!
|
| Ah, Ah! | Ах ах! |
| Perturber les cimes!
| Сорви верхушки деревьев!
|
| Et me rendre à moi émoi | И отдайся мне трепет |