| Des rafales d'émotions m'envahissent | Шквалом эмоции накрывают меня |
| Et me saoulent et c'est l'illusion, | И опьяняют, это иллюзия, |
| M'ont fait perdre la boule... | Они заставляют меня потерять рассудок... |
| Alors j'suis folle, j'suis folle, j'suis folle | И я безумна, безумна, безумна |
| | |
| Des couleurs dans les yeux | Это цветные огни в глазах, |
| Bien plus encore | И больше — желания, пронизывающие меня |
| Des envies plein les cheveux | От кончиков волос |
| Et jusqu'au fond de mon corps | И до самой моей сути, |
| Qui crie | Которая кричит: |
| Je vis, je vis, je vis | "Я живу, я живу, я живу" |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю, |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю |
| Et j'm'en étonne chaque jour | И каждый день удивляюсь этому, |
| Et j'm'en étonne chaque jour | И каждый день удивляюсь этому, |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю, |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю, |
| Sans dépendance en retour | Не ожидая ничего взамен, |
| Sans dépendance en retour | Не ожидая ничего взамен, |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю, |
| J'aime j'aime à nouveau | Я люблю, я снова люблю |
| | |
| J'ai redéfini qui je suis | Я наконец поняла, кто я, пусть вы это |
| Vous trouverez ça infantile ou futile | Сочтете ребячеством или ерундой |
| | |
| Derrière la lumière | Хоть и в тени, но |
| Je suis, je serai le meilleur dans mes frères, | Я лучшая и буду лучшей среди своих, |
| Je regarde et cultive au pire | Я смотрю и работаю над недостатками, |
| J'y crois, j'y crois, j'y crois | Я в это верю, я в это верю, я в это верю |
| | |
| Et c'est sans prétention | И непритязательно |
| Je chante à l'unisson, | Пою в унисон, |
| Nos forces en commun | Мы действуем вместе, |
| Pour faire entendre nos voix | Чтобы наши голоса услышали, |
| La voix... C'est toi, c'est toi, c'est toi | Голос... Это ты, это ты, ты |
| | |
| [Chorus] | [Припев] |
| | |
| J'ai fait en moi un autre deal | Я заключила с собой другую сделку, хоть |
| Vous trouverez peut-être ça futile ou infantile | Вы это и сочтете ребячеством или ерундой |
| | |
| À l'évidence légère cette chanson n'est pas, | Ясно, что это не легкомысленная песенка, |
| On est bien trop sur terre à baisser les bras, | Мы слишком приземленные, что опускаются руки, |
| On s'cache derrière nos carapaces de durs à cuirs, | Мы прячемся в своей толстой скорлупе, |
| On se construit des murs autour de soi | Строим стены вокруг себя, |
| Pour moins ressentir, | Чтобы меньше чувствовать, |
| On s'cache derrière nos carapaces de durs à cuirs, | Мы прячемся в своей толстой скорлупе, |
| On se construit des murs autour de soi | Строим стены вокруг себя, |
| Pour moins ressentir | Чтобы меньше чувствовать |
| | |
| Le jeu du monde | Это игра мира, |
| Et j'm'en étonne chaque jour, | И каждый день я удивляюсь этому, |
| L'enjeu du monde | Это ставка, когда ты |
| Sans dépendance en retour | Не ожидаешь ничего взамен |