| Ohh ohh ein neuer Tag, neue Zahl, neues Blatt im Kalender ohh ohh bei dir alles
| Оооо новый день, новый номер, новая страница в календаре ооооо с тобой все
|
| gleich grau, alles unverändert, verqualmter Raum, kaum Luft bei verschlossenem
| такая же серая, все без изменений, прокуренная комната, почти нет воздуха, когда она заперта
|
| Fenster, so viel gegrübelt unter deinen Augen dunkle Ränder
| Окно, столько задумчивых под глазами темных краев
|
| Es macht keinen Sinn mehr denn Sinn zu suchen
| Нет больше смысла, чем искать смысл
|
| Es hat keinen Zweck, es gibt nichts zu verstehen
| Это бесполезно, нечего понимать
|
| Genug diskutiert, alles durch buchstabiert und was dir jetzt hilft,
| Хватит обсуждать, все прописано и то, что вам сейчас поможет,
|
| ist nach vorne zu sehen
| нужно смотреть вперед
|
| Lass uns nicht drüber reden, komm wir geh’n vor die Tür, was bring' dir Worte,
| Давай не будем об этом, давай выйдем за дверь, что толку в словах?
|
| wenn sie zu nichts führ'n?
| если они ни к чему не приведут?
|
| Lass uns nicht drüber reden, du drehst dich im Kreis, unter deinen Füßen wird
| Давай не будем об этом, ты ходишь кругами, под ногами
|
| der Boden schon heiß
| пол уже горячий
|
| Lass uns raus geh’n ins Leben
| Выйдем в жизнь
|
| Lass uns nicht drüber reden
| давай не будем об этом
|
| Ohh ohh Komm lass los, ich pack dich ein und nehm dich mit unter Leute
| О, о, давай, отпусти, я заверну тебя и выведу с людьми
|
| Ohh ohh Den ersten Schritt auf dem Weg zurück zur Normalität geh’n wir heute
| О, о, сегодня мы делаем первый шаг на пути к нормальной жизни.
|
| Es macht keinen Sinn mehr den Sinn zu suchen
| Больше нет смысла искать смысл
|
| Es hat keinen Zweck, es gibt nichts zu verstehen
| Это бесполезно, нечего понимать
|
| Genug diskutiert, alles durch buchstabiert und was dir jetzt hilft,
| Хватит обсуждать, все прописано и то, что вам сейчас поможет,
|
| ist nach vorne zu sehen
| нужно смотреть вперед
|
| Lass uns nicht drüber reden, komm wir geh’n vor die Tür, was bring' dir Worte,
| Давай не будем об этом, давай выйдем за дверь, что толку в словах?
|
| wenn sie zu nichts führ'n?
| если они ни к чему не приведут?
|
| Lass uns nicht drüber reden, du drehst dich im Kreis, unter deinen Füßen wird
| Давай не будем об этом, ты ходишь кругами, под ногами
|
| der Boden schon heiß
| пол уже горячий
|
| Lass uns raus geh’n ins Leben
| Выйдем в жизнь
|
| Wie lang braucht die Zeit bis sie Wunden heilt
| Сколько времени нужно, чтобы ее раны зажили
|
| Ich kann nicht verstehen, es fällt dir nicht leicht, ich weiß es braucht Zeit,
| Я не могу понять, тебе нелегко, я знаю, что нужно время
|
| bis du dich befreist
| пока не вырвешься на свободу
|
| Du brauchst nichts zu sagen, ein Blick von dir reicht
| Тебе не нужно ничего говорить, достаточно твоего взгляда
|
| Lass nicht drüber reden
| не позволяй им говорить об этом
|
| Lass uns nicht drüber reden
| давай не будем об этом
|
| Lass uns nicht drüber reden, komm wir geh’n vor die Tür, was bring' dir Worte,
| Давай не будем об этом, давай выйдем за дверь, что толку в словах?
|
| wenn sie zu nichts führ'n?
| если они ни к чему не приведут?
|
| Lass uns nicht drüber reden, du drehst dich im Kreis, unter deinen Füßen wird
| Давай не будем об этом, ты ходишь кругами, под ногами
|
| der Boden schon heiß
| пол уже горячий
|
| Lass uns nicht drüber reden
| давай не будем об этом
|
| Lass uns nicht drüber reden, komm wir geh’n vor die Tür, was bring' dir Worte,
| Давай не будем об этом, давай выйдем за дверь, что толку в словах?
|
| wenn sie zu nichts führ'n?
| если они ни к чему не приведут?
|
| Lass uns nicht drüber reden, du drehst dich im Kreis, unter deinen Füßen wird
| Давай не будем об этом, ты ходишь кругами, под ногами
|
| der Boden schon heiß
| пол уже горячий
|
| Lass uns raus geh’n ins Leben
| Выйдем в жизнь
|
| Lass uns nicht drüber reden | давай не будем об этом |