| Du sagst, es ändert alles nichts, | Ты говоришь, что всё это ничего не меняет, |
| Hat doch alles keinen Zweck | Что всё это не имеет никакого смысла. |
| Hast es schon so oft probiert, | Ты это уже столько раз испытывал, |
| Bist satt und desillusioniert | Что тебе надоело, и ты разочарован. |
| Du sagst, das Leben teilt nur aus | Ты говоришь, что жизнь бьёт без разбора. |
| Du hängst hier fest, | Ты застрял здесь, |
| Du kannst nicht raus | Не можешь выбраться. |
| Hast dich irgendwie arrangiert, | Каким-то образом организовывал себя, |
| Bis du nur noch funktionierst | Пока ещё только функционируешь. |
| - | - |
| Ich kann dich verstehen | Я понимаю тебя. |
| Hab selbst kein Plan | У меня самой нет плана. |
| Ich weiß nur, | Я знаю только, |
| Zweifeln führt zu nichts | Что сомнения ни к чему не приведут. |
| - | - |
| Stell dir vor, | Представь, |
| Kein Blick zurück! | Не оглядывайся! |
| Fang an von vorn, | Начни сначала, |
| Als wär' das alles nicht | Будто всего этого не было. |
| Kein Blick zurück! | Не оглядывайся! |
| Fang an von vorn, | Начни сначала, |
| Anstatt den selben Weg zu nehmen | Вместо того чтобы выбрать тот же путь. |
| Blick ins Licht, | Взгляни на свет, |
| Geh hier nicht fort! | Не уходи! |
| Ich lass dich noch nicht gehen | Я пока не готова тебя отпустить – |
| Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort | Проблеск надежды в каждом слове. |
| - | - |
| Du sagst, es ändert alles nichts, | Ты говоришь, что всё это ничего не меняет, |
| Jeder kämpft nur noch für sich | Каждый борется только за себя, |
| Jeder rennt immer irgendwas hinterher, | Каждый всегда преследует свои цели, |
| Als ob das die Lösung wär' | Как будто это решение проблемы. |
| Du glaubst, du wärst der einzige, | Ты думаешь, что ты единственный, |
| Den das Leben irritiert, | Кого жизнь сбивает с толку, |
| Der immer wieder strauchen muss | Кому снова и снова приходится оступаться |
| Und immer wieder Halt verliert | И кто снова и снова теряет почву под ногами. |
| - | - |
| Kann dich verstehen | Понимаю тебя. |
| Bin selbst verwirrt | Сама сбита с толку. |
| Ich weiß nur, | Я знаю только, |
| Zweifeln führt zu nichts | Что сомнения ни к чему не приведут. |
| - | - |
| Stell dir vor, | Представь, |
| Kein Blick zurück! | Не оглядывайся! |
| Fang an von vorn, | Начни сначала, |
| Als wär' das alles nicht | Будто всего этого не было. |
| Kein Blick zurück! | Не оглядывайся! |
| Fang an von vorn, | Начни сначала, |
| Anstatt den selben Weg zu nehmen | Вместо того чтобы выбрать тот же путь. |
| Blick ins Licht, | Взгляни на свет, |
| Geh hier nicht fort! | Не уходи! |
| Ich lass dich noch nicht gehen | Я пока не готова тебя отпустить – |
| Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort | Проблеск надежды в каждом слове. |
| - | - |
| Blick ins Licht, | Взгляни на свет, |
| Geh hier nicht fort! | Не уходи! |
| Kein Blick zurück! | Не оглядывайся! |
| Fang an von vorn! | Начни сначала! |
| Blick ins Licht, | Взгляни на свет, |
| Geh hier nicht fort! | Не уходи! |
| Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort | Проблеск надежды в каждом слове. |