| Yalnız adamın teki, sanki köşeye sıkışmış kedi
| Одинокий человек, как загнанный кот
|
| Çöplüğün içi bağırış, çağırış, çığlık dışı da çizik
| Внутри мусорного бака кричит, зовет, снаружи крик царапается
|
| Çoğuna dedik: «Vakit alıca'n, mevsim değil!»
| Большинству из них мы сказали: «Вам нужно время, сейчас не сезон!»
|
| Çocuğunuza deyin: «Nakit alsın, kredi değil!»
| Скажите ребенку: «Бери наличные, а не кредит!»
|
| Var tabi güzele meyil, tutulup kalanın aşkına rehin
| Есть, конечно, тяга к красоте, заложница ради того, кого поймают
|
| Kerem, Aslı'ya dağlar delip, Mecnun, Leyla gözler nehir
| Керем, горы пронзают Аслы, Меджнун, Лейла глаза реки
|
| Yapmıycaksanız söz vermeyin, umutlar kırılıyor söz vermeyin
| Не обещай, если не будешь, надежды разбиты, не обещай
|
| Giderse acaba özler miyim? | Если это произойдет, я буду скучать по нему? |
| Önsözü boşverdim özletmeyim
| Забыл предисловие, не пропущу
|
| Kısa kısa! | Короче короче! |
| Tezgah, dolap kasa kasa!
| Столешницы, шкафы, сейфы!
|
| Psiko oldu sesini kısa kısa, toprak gibi sertleşir üstüne basılan
| Психо стал его голос коротким, твердым, как земля, когда на него наступили.
|
| Bu sene Haziran, güneşi katı kullanıyo'
| Июнь этого года, активно используя солнце'
|
| Üşümeyi bilmeyen zorlanıyo', sevmiyorsa yol ver, zorlama yok!
| Те, кто не умеет простужаться, испытывают трудности, если не нравится, уступайте, сил нет!
|
| Şimdiden böyle, büyüyünce ne olacak acaba?
| Отныне, кем он будет, когда вырастет?
|
| Şov yapma aşçı değilsen sen yan anla!
| Не выпендривайся, если ты не повар, то ошибаешься!
|
| Geride kalanlar, ileride olanlar, zor anlar
| Тем, кто позади, тем, кто впереди, трудные времена
|
| Öyle kış yaşadım, üşümeyi unuttum gerisini sen anla!
| Я прожил такую зиму, я забыл о холоде, остальное ты понимаешь!
|
| Gel otur! | Давай садись! |
| Hüznüm azalsın gel otur!
| Да утихнет моя печаль, садись!
|
| Ter attım, körfezi dolduracak ter attım
| Я потею, я потею, чтобы заполнить залив
|
| Sel oldum, özledim her şey sen oldu
| Я был затоплен, я скучал по тебе все
|
| Ansızın gelir, ansızın giden!
| Это приходит внезапно, это уходит внезапно!
|
| Sabah sabah siftah tütünse, normalde gördüğün ben çikinse
| Утром, если во рту табак, ты обычно видишь меня
|
| Beklediğin durakta beklediğinse, ne giyse yakışıyor gücenme giyse
| Если это то, чего ты ждешь на остановке, что бы ты ни носил, тебе идет, не обижайся, если ты это наденешь
|
| Gece yarısı mahalle son ses Ferdi, İbo, Müslüm Gürses
| Последний звук района в полночь Ferdi, İbo, Müslüm Gürses
|
| Son ses cam kırıkları, kalp kırıkları, sapladıkları
| Последний звук - осколки стекла, разбитое сердце, удары
|
| Takmadıkları, bakmadıkların, kalabalıkların tanıdıkları
| Те, на кого им наплевать, те, на кого ты не смотришь, толпа знает
|
| Gidip de görmüşler karanlıkları, yenip de gelmişler bataklıkları
| Пошли и увидели тьму, победили болота и пришли
|
| Üzerinize son attıklarını, yazmadım sağır eder kulaklıkları
| Я не писал, что тебе накидали, это делает оглушающие наушники
|
| Bu harçlık size uzaklık payı, sallama değil demleme iç çayı
| Эта надбавка – это дистанционная надбавка для вас, не трясущуюся, заваривающую чаепитие.
|
| Odun ateşinde, kış güneşinde, puslu beleş sokakları şimdi
| Дрова, зимнее солнце, туманные свободные улицы сейчас
|
| Yana yana yara bere dolu güreşinde
| Борьба с синяками из стороны в сторону
|
| Paça kazık ve tuş Pehlivan ringte
| Борец с кучей и пуговицами на ринге
|
| Hayda bre! | Давай! |
| Yaşam ağırsıklet, şükrü unutan yerde basılan ciklet
| Тяжеловес жизни, жевательная резинка напечатана в месте, которое забывает о благодарности
|
| Bozuk mallarını al git şirket, Vatan gibiyim ya sev ya terket
| Возьми свой сломанный товар, компания, я как родина, либо люби ее, либо уезжай
|
| Dün iyiydik bugün bitti nokta net, duyar ama duymazsan sen git dinlet
| Вчера у нас все было хорошо, сегодня конец, суть ясна, ты слышишь, а если нет, иди послушай.
|
| Kağıt kesikleri dolu benim bütün kitle, bu kalp kırıklarına fark atan hizmet
| Вся моя масса вырезок из бумаги, услуга, которая меняет эти горести
|
| Elbette bilet kesilir kartla, kırmızıda dur, sarıda gazla
| Конечно, билет оформляется по карточке, на красный стоп, на желтый газ.
|
| Yeşiller iptal, yaptığın az lan! | Зелень отменяется, вы сделали меньше! |
| Oniki ay mesaim size iyi yazlar | Двенадцать месяцев работы, удачи вам |