| Başıma gelir gene veba, aşarım yoluma gene devam
| Чума снова приключится со мной, я справлюсь, снова иду своей дорогой
|
| Kurallarına gelemem hayır hayır hayır hayır!
| Я не могу соблюдать твои правила нет нет нет нет!
|
| Bir de bana derlerse «frene bas»
| И если мне скажут «притормози»
|
| Ben avazımca bağırırım «gene ne var, gene ne var! | Я громко кричу: «Что случилось, что снова! |
| "
| "
|
| Üç çocuk yapıp dönek mi düne?
| Имея троих детей и обращаясь ко вчерашнему дню?
|
| Cahiller sürekli ürer
| Невежественные всегда размножаются
|
| Geri zekâlılara ebeveyn değilim
| Я не родитель идиотов
|
| Sikiyim zihnindeki derebeyliğini
| К черту феодализм в твоей голове
|
| Eğitim sistemi gerek, adalet en altta listede gene
| Нужна система образования, правосудие снова в конце списка
|
| Beni deli edecek bu panik atak
| Эта паническая атака сведет меня с ума
|
| Onuruyla öldü Yarbay Ali Tatar
| С честью погиб подполковник Али Татар
|
| Ergenekon diyen her yere kondu
| Его ставили везде, где написано Эргенекон.
|
| Zengin sarayda ben gecekondu
| В богатом дворце я трущобах
|
| Kapitalizm savaş yanlısı
| Капитализм настроен на войну
|
| Yanlışlığı hep biliyordun
| Вы всегда знали, что это неправильно
|
| Devletlere barış diye bakmak masal
| Миф смотреть на государства как на мир
|
| Çünkü silah üretip ticaret yapmak yasal
| Потому что законно производить и продавать оружие.
|
| Devletlere barış diye bakmak masal
| Миф смотреть на государства как на мир
|
| Çünkü silah üretip ticaret yapmak yasal
| Потому что законно производить и продавать оружие.
|
| Başıma gelir gene veba, aşarım yoluma gene devam
| Чума снова приключится со мной, я справлюсь, снова иду своей дорогой
|
| Kurallarına gelemem hayır hayır hayır hayır!
| Я не могу соблюдать твои правила нет нет нет нет!
|
| Bir de bana derlerse «frene bas»
| И если мне скажут «притормози»
|
| Ben avazımca bağırırım «gene ne var, gene ne var!»
| Я громко кричу "что случилось, что случилось еще раз!"
|
| Ruhumda benim acılar var
| у меня боль в душе
|
| Boşa gidiyor bak aşılan dağ
| Это будет впустую, смотри, гора, которую пересекли
|
| Gelmiyor içimden adım atmak
| Я не хочу делать шаг
|
| Vekil-i millet olmak için adam yakmak lazım dostum Madımak'ta!
| Чтобы быть депутатом нации, надо жечь людей, друг мой, в Мадымаке!
|
| Beyinleriniz uyuştuğundan beni sevmezler konuştuğumda
| Я им не нравлюсь, потому что твои мозги немеют, когда я говорю
|
| Hangi dinin sevabı kanser olan kızın cebine üç beş kuruş tutuşturmak? | Награда какой религии состоит в том, чтобы положить три или пять центов в карман больной раком девушки? |
| (ey!)
| (статья!)
|
| Fakirlik, ilaç parası
| Бедность, деньги на наркотики
|
| Zor olan dayanmak asıl, elde yük ayakta nasır
| Тяжело терпеть, груз на руке мозоль стоит.
|
| Arası kadının dayakla nasıl?
| Как избиение женщин?
|
| Adalet ülkemde Hrant Dink’in ayakkabısı
| Обувь Гранта Динка в моей стране справедливости
|
| Başıma gelir gene veba, aşarım yoluma gene devam
| Чума снова приключится со мной, я справлюсь, снова иду своей дорогой
|
| Kurallarına gelemem hayır hayır hayır hayır!
| Я не могу соблюдать твои правила нет нет нет нет!
|
| Bir de bana derlerse «frene bas»
| И если мне скажут «притормози»
|
| Ben avazımca bağırırım «gene ne var, gene ne var !» | Я громко кричу "что случилось, что случилось еще раз!" |