| Beni düşlerime gömün, gülüşlerimdeki solmuş papatya falımla
| Похорони меня во сне, с моей увядшей маргариткой в моих улыбках.
|
| Seviyor, sevmiyor artık ne önemi var
| Он любит, он не любит, какая разница?
|
| Umut denen yalancı karanlıktan siyah
| Черный из ложной тьмы, называемой надеждой
|
| Her yer karanlık, herkes yabancı
| Везде темно, все чужие
|
| Zamanı durdurun dönmesin bu dünya
| Останови время, не дай этому миру повернуться
|
| İçimde büyük bir sızı kalbi sıkıştırır
| Большая боль внутри меня сжимает сердце
|
| Nefes almak can yakar canımdan ayrı
| Больно дышать отдельно от моей души
|
| Tadım tuzum bir damla yok, yarım kaldım
| Нет ни капли моей дегустационной соли, я на полпути
|
| Yanaklarım kurur mu, diner mi bu yağmur?
| Мои щеки высохнут или этот дождь пройдет?
|
| Kader gözüme bağlamış gökkuşağını
| Судьба привязала радугу к моим глазам
|
| Siyahlarda ıslanan körebe oyunu benim
| Я слепая игра, пропитанная черным
|
| Meleğim inanmak istemem söyle nerdesin?
| Мой ангел, я не хочу верить, скажи мне, где ты?
|
| (-Öhö öhö)
| (- Кашель Кашель)
|
| Demek hayat bu kadar basit
| Так что жизнь так проста
|
| Kader, kısmet yazılan çekilir tamam dedik nasip
| Судьба, судьба, что написано будет взято, мы сказали ок
|
| «Ama olmuyor be» demekle olmuyor
| Этого не произойдет, если вы скажете: «Но этого не происходит».
|
| Susmak bile asil değil tüm cevaplar sefil
| Даже молчание не благородно, все ответы жалки
|
| Sabır selamet ayrı gayrı sen ve ben gibi
| Терпение, мир, как ты и я
|
| Ölüm yalnızlık kokan karanlık bir zifir
| Смерть - темная смола, пахнущая одиночеством
|
| Göz göletlerimde can bulurken nilüfer
| Пока мои глаза оживают в моих прудах, лотос
|
| Karlar yağar ölüm soğuk ve ben küçük bir kardelen
| Идет снег, смерть холодна, а я маленький подснежник
|
| Anlatamaz cümleler. | Необъяснимые фразы. |
| Hali bitap herif ben
| я все еще измотан
|
| Ayaz vurursa yalnızlığa üşümez mi kardelen
| Если ударит мороз, не замерзнет ли подснежник до одиночества?
|
| Uğurlamakta karanfiller bir meleği
| Гвоздики прощаются с ангелом
|
| Susmak eylemsizliğimin en büyük eylemi
| Молчание - величайший акт моего бездействия
|
| Hüzün kokuyor tertemiz, el kol bağlı çaresiz
| Пахнет грустью, чистотой, связанными руками, беспомощностью
|
| Gözlerimden gitmiyor, kirpiklerimi sardı sis
| Не сходит с глаз, туман накрыл ресницы
|
| Tanınamayacak kadar yıkık, dağılmış haldeyim
| я сломлен до неузнаваемости
|
| Sormadılar «kimsiniz?» | Они не спрашивали "кто ты?" |
| Zaten ben bir kimsesiz | я все равно бездомный |