| Já não a via desde o Verão passado
| Я не видел ее с прошлого лета
|
| Desde que tinha andado com o meu conhecido
| Так как я был со своим знакомым
|
| Eu perguntei-lhe como havia então passado
| Я спросил его, как он был тогда
|
| Disse que tinha namorado e o meu coração partiu
| Я сказал, что у меня есть парень, и мое сердце разбилось
|
| (E ela disse)
| (И она сказала)
|
| Que embora comprometida
| что хотя и скомпрометировано
|
| Que adora viver a vida
| Кто любит жить
|
| Namora descontraída
| Расслабленное свидание
|
| E cora com ar de querida
| И краснеет, как любимая
|
| Quando eu lhe disse «Embora dar uma saída»
| Когда я сказал ему «Хоть бы выйти»
|
| Ela falou «Que chatice», lamentou, «Não dá»
| Она сказала: «Какой облом», она пожаловалась: «Это не может»
|
| Que não era oportuno, mas ficou com o meu número
| Что это было не вовремя, но он сохранил мой номер
|
| E dois dias depois o meu móvel tocou
| А через два дня у меня зазвонил мобильник
|
| «Está lá?»
| "Здесь?"
|
| Atendi e era ela, que surpresa mais bela
| Я ответил, и это была она, какой прекрасный сюрприз
|
| Vamos chilar só naquela (ya ya)
| Давай просто поболтаем об этом (я, я)
|
| «O que fazes hoje, amigo?»
| «Что ты делаешь сегодня, друг?»
|
| Eu disse «Conforme.»
| Я сказал: «Соответственно».
|
| «Queres vir jantar comigo?»
| — Хочешь пойти со мной поужинать?
|
| «Eu estou sempre com fome!»
| "Я всегда голоден!"
|
| Imaginei o seu corpo firme e os seus contornos
| Я представил себе твое твердое тело и твои очертания
|
| Ela falou de ir ver um filme, e comer popcorns
| Она говорила о походе в кино и поедании попкорна.
|
| Eu perguntei «Aonde?» | Я спросил «Где?» |
| pensei no Oeiras Parque
| Я подумал об Oeiras Parque
|
| Até que ela responde «Em minha casa, eu vou buscar-te.»
| Пока она не ответит: «В моем доме я заеду за тобой».
|
| Eu disse «Vamos. | Я сказал: «Поехали. |
| Mas espera, e o teu damo?»
| Но подожди, а как же твой дамо?
|
| Ela falou «Acabamos. | Она сказала: «Мы закончили. |
| E onde é que nos encontramos?»
| И где мы?»
|
| Disse que a sua relação já só era uma farsa, e que vive uma situação de mera | Он сказал, что их отношения были просто фарсом, и что он живет в ситуации простого |
| desgraça
| позор
|
| Podes vir a Porto Salvo, tou à tua espera na praça
| Вы можете приехать в Порто Сальво, я жду вас на площади
|
| «Ya, tá calmo», fiquei à espera, ela passa
| «Да, спокойно», я ждал, она проходит
|
| Entrei no bote, manquei a perna e o decote
| Я забрался в лодку, хромал на ногу и декольте
|
| Só com o ar que ela estava matava um homem de sorte
| С воздухом, в котором она была одна, она могла убить счастливчика.
|
| Só o cheiro, suave, aromas de tentação
| Просто запах, мягкий, ароматы искушения
|
| De um perfume que nos abre a nossa imaginação
| Аромат, который открывает наше воображение
|
| Imagino, concretizo, prazer é traduzido em calores, gemidos, suores e outros
| Представляю, осознаю, удовольствие переводится в жар, стоны, пот и прочее
|
| fluídos
| жидкости
|
| Foram momentos sem pressa que tivemos nesse dia sem palavras nem conversa
| Были неторопливые моменты, которые у нас были в тот день без слов и разговоров
|
| fizemos poesia
| мы сочиняли стихи
|
| Foram momentos intensos ainda hoje penso em voltar
| Это были напряженные моменты, даже сегодня я думаю о возвращении
|
| Num lugar sem tempo, ficámos suspensos no ar
| В месте без времени мы были подвешены в воздухе
|
| Nem me lembro do jantar, isso foram pormenores
| Я даже не помню обед, это были подробности
|
| E se vimos algum filme esse não era para menores
| А если и смотрели фильм, то не для несовершеннолетних
|
| (…) Check it
| (…) Проверь это
|
| Já não a via desde o Verão passado
| Я не видел ее с прошлого лета
|
| Desde que tinha girado com o meu conhecido
| Так как это вращалось с моим знакомым
|
| Eu perguntei-lhe como havia então passado
| Я спросил его, как он был тогда
|
| E mandava um ganda rabo, que precisava de ser partido
| И послал большой хвост, который нужно было сломать
|
| (E ela disse)
| (И она сказала)
|
| Que estava comprometida, que andava a viver a vida, girava descontraída
| Что я был предан, что я жил жизнью, я был расслаблен
|
| E precisava de ser comida
| И это нужно было съесть
|
| Não, isso ela não disse mas eu pensei de seguida «Embora dar uma saída» | Нет, она этого не говорила, но я сразу подумал «Хотя я выйду» |
| Ela falou «Não dá», tava-se a bater de quês, mas eu dei-lhe o 93
| Она сказала «Ни за что», что-то происходило, но я дал ей 93
|
| E dois dias depois o meu móvel tocou
| А через два дня у меня зазвонил мобильник
|
| «Está lá?»
| "Здесь?"
|
| Atendi era ela, com a sua voz de cadela de quem fugiu, partiu a trela mas eu
| Я ответила ей голосом, как сбежавшая собака, поводок оборвался, но я
|
| apanhei-a já!
| понял уже!
|
| «O que fazes hoje amigo?»
| «Что ты делаешь сегодня, друг?»
|
| Eu disse «Conforme»
| Я сказал «Согласно»
|
| Queres vir jantar comigo?"
| Хочешь пойти со мной поужинать?»
|
| «Eu estou sempre com fome»
| "Я всегда голоден"
|
| Imaginei o seu rabo e os seus contornos
| Я представлял твой хвост и твои контуры
|
| E o seu namorado com um novo par de cornos
| И твой парень с новой парой рогов
|
| Eu perguntei «Aonde?» | Я спросил «Где?» |
| pensei no Oeiras Parque
| Я подумал об Oeiras Parque
|
| Até que ela responde «Em minha casa, eu vou buscar-te.»
| Пока она не ответит: «В моем доме я заеду за тобой».
|
| Eu disse «Vamos. | Я сказал: «Поехали. |
| Mas espera, e o teu damo?»
| Но подожди, а как же твой дамо?
|
| Ela falou «Acabamos. | Она сказала: «Мы закончили. |
| E onde é que nos encontramos?»
| И где мы?»
|
| Disse que a sua relação já só era uma farsa
| Он сказал, что их отношения были просто фарсом.
|
| E que vive uma situação de mera desgraça
| И кто живет в ситуации простого позора
|
| Podes vir a Porto Salvo, tou à tua espera na praça
| Вы можете приехать в Порто Сальво, я жду вас на площади
|
| «Ya tá calmo», fiquei à espera, ela passa
| «Я спокойна», я ждал, она проходит
|
| Entrei no bote, manquei a mama e o pacote
| Я сел в лодку, я хромал на грудь и пакет
|
| Só com o ar que ela estava mandava um ganda (…)
| Только с воздухом, в котором она была, она послала ганду (...)
|
| Achas bit?, (achas boy?) claro que não
| Как вы думаете, немного?, (Вы думаете, мальчик?) Конечно, нет
|
| Aquilo é dama de programa sem grande programação
| Это леди-программа без особого программирования
|
| Imagino, concretizo, tipo maníaco
| Я представляю, я понимаю, как маньяк
|
| Espero o tempo que for preciso | Я жду столько, сколько потребуется |
| Até ter um ataque cardíaco
| Пока у меня не случится сердечный приступ
|
| Foi uma noite bem pesada
| Это была довольно тяжелая ночь
|
| Que tivemos nesse dia
| что у нас было в тот день
|
| Desde o carro até à escada
| Из машины на лестницу
|
| Sala, quarto, só alegria
| Гостиная, спальня, просто радость
|
| Foram momentos intensos que ainda hoje penso em voltar
| Это были напряженные моменты, о которых я до сих пор думаю вернуться
|
| Façam bem o aquecimento porque esta vai-vos cansar
| Хорошо разогрейтесь, потому что это утомит вас
|
| Nem me lembro do jantar, o que foi de facto em concreto
| Я даже не помню обед, который был на самом деле в бетоне
|
| Só sei que a sobremesa foram três pratos completos | Я знаю только, что на десерт было три полных блюда |