| Ele gostava de se ver ao espelho com tirantes ao peito
| Ему нравилось видеть себя в зеркале с нагрудными ремнями
|
| Quando era estrilho no joelho, atira antes ao peito
| Когда была струна на колене, стреляет перед грудью
|
| As ruas ensinaram-lhe não há calma e paz
| Улицы научили его, что нет спокойствия и мира
|
| E os filmes ensinaram-lhe que é com armas que se faz
| И фильмы научили его, что мы делаем это с оружием
|
| Andava com pé de cabra, e um trinta e oito man
| Ходил с ломом, а час тридцать восемь
|
| Girava ao pé de cabras e já tinha outros manos
| Крутился с ломами и уже имел других братьев
|
| E as manas, loirinhas com grandes mamas
| И как сестры, блондинки с большими сиськами
|
| Na linha com grande fama, dão linhas de grandes gramas
| В линейке с большой славой дают строчки больших граммов
|
| Em casa a fazer grana sem tirar o pijama
| Дома зарабатывать деньги, не снимая пижамы
|
| Mas na rua já sabes, vizinhas dão grandes canas
| А на улице ты уже знаешь, соседи дают большие палки
|
| Quando tu brilhas, querem apagar-te o brilho
| Когда ты сияешь, они хотят стереть твой блеск
|
| E com a inveja querem-te apagar no estrilho
| И от зависти хотят стереть тебя с аккорда
|
| Foste morta ou foste cana, vou-te recordar como um tropa
| Были ли вы мертвы или вы были тростью, я буду помнить вас как отряд
|
| Se for preciso fazem um som para expressar a revolta
| Если необходимо, издайте звук, чтобы выразить гнев
|
| Contra o sistema, contra a bófia ou para te comportares bem
| Против системы, против полиции или вести себя хорошо
|
| Mas quando estás a viver, a única revolta deles, é o facto de estares bem
| Но когда вы живете, их единственное возмущение — это то, что вы здоровы.
|
| Apoiam-te quando cais
| поддерживать тебя, когда ты падаешь
|
| Todos lutam para sair mas odeiam-te quando sais
| Все борются, чтобы уйти, но они ненавидят тебя, когда ты уходишь
|
| Quem tá na actividade, aprende um pouco de tudo
| Тот, кто участвует в деятельности, учится всему понемногу
|
| Quem tem criatividade, vendo um pouco de tudo
| У кого есть творчество, видя всего понемногу
|
| Vivendo um pouco de tudo, mas a tempo de intervir
| Жить всего понемногу, но вовремя вмешаться
|
| Eu para ti fui um exemplo, para mim foi um exemplo a não seguir
| Я был для тебя примером, для меня это был пример, которому не следует следовать.
|
| Com politicos, coisas que vale a pena
| С политиками вещи, которые стоят
|
| Sintoniza, boa pessoa liga a antena
| Настройтесь, добрый человек включает антенну
|
| Uns amigos vão, querem o puto de partida
| Некоторые друзья собираются, они хотят отъезда ребенка
|
| Quem tem guita boa, luta mais para boa vida
| У кого хороший проводник, тот больше борется за хорошую жизнь
|
| (refrão em criolo, está errado mas não sei a corecção)
| (Креольский припев, это неправильно, но я не знаю исправления)
|
| Quantas vezes perdi perdão embora não valesse a pena
| Сколько раз я терял прощение, хотя оно того не стоило
|
| Porque em busca de solução arranjei mas um problema
| Потому что в поисках решения я нашел только одну проблему
|
| A escolhas são um dilema e muitas vezes escolho errado
| Выбор - это дилемма, и я часто выбираю неправильно
|
| Se tu nunca erraste, muda o som, desliga o rádio
| Если никогда не ошибаетесь, измените звук, выключите радио.
|
| Hoje em dia toda a gente peca, de Nazaré a Meca
| Сегодня все грешат, от Назарета до Мекки
|
| A verdade virou pega e a justiça ficou cega
| Правда стала добычей, и справедливость ослепла
|
| Sou atentado do diabo mesmo com Deus do meu lado
| Я атака дьявола, даже когда Бог на моей стороне.
|
| Na street, à procura de melhores resultados
| На улице в поисках лучших результатов
|
| Ganhos baixos, gastos altos são sinónimo de estrago
| Низкие доходы, высокие расходы — синонимы ущерба
|
| Se não tens vão e nada vem, brothers vão e vêm de saco
| Если у тебя нет выхода и ничего не приходит, братья приходят и уходят с сумкой
|
| A lei vale o que vale mas isto anda mal
| Закон стоит того, чего он стоит, но это нехорошо
|
| Natal a Natal, à pala da tal, crise mundial, então vale
| От Рождества до Рождества, на пороге мирового кризиса, так что стоит
|
| Tudo para quem pouco ou nada tem
| Все для тех, у кого мало или ничего
|
| E é tratado com desdém por quem uma farda tem
| И с пренебрежением относятся к тем, у кого мундир
|
| Uns dizem ser os donos da razão
| Некоторые говорят, что у них есть причина
|
| Mas se serve para um errado para o outro, jamais haverá solução
| Но если это для одного неправильно для другого, решения никогда не будет
|
| Com politicos, coisas que vale a pena
| С политиками вещи, которые стоят
|
| Sintoniza, boa pessoa liga a antena
| Настройтесь, добрый человек включает антенну
|
| Uns amigos vão, querem o puto de partida
| Некоторые друзья собираются, они хотят отъезда ребенка
|
| Quem tem guita boa, luta mais para boa vida | У кого хороший проводник, тот больше борется за хорошую жизнь |