Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hel , исполнителя - Wolfenmond. Песня из альбома Sagas, в жанре АльтернативаДата выпуска: 19.11.2015
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hel , исполнителя - Wolfenmond. Песня из альбома Sagas, в жанре АльтернативаHel(оригинал) |
| Geborgen im Familienkreise spüre ich beruhigend warm |
| Deine Hand auf meinem Arm |
| Deine Stimme flüstert leise |
| Doch es drängt mich auf die Reise |
| Es sieht so aus, als ob ich schliefe, Nebelschwaden ziehen den Schleier |
| Blasse Lichter dort am Weiher |
| Unergründlich gurgelnd Tiefe |
| So, als ob sie nach mir riefe |
| Eine Brücke soll ich queren, schmal der Steg zu ihrem Tor |
| Eine Jungrau wacht davor |
| In mir lodert das Begehren |
| Soll den Einlass mir verwehren |
| Rostig hör das Tor ich schleifen, mit Knochen ist der First verziert |
| Wärme sich im Dunst verliert |
| Dünne Finger nach mir greifen |
| Leben in die Ferne schweifen |
| Oh, Hel bitte lass mich gehen, dein Gast zu sein, ist ein Versehn |
| Zu früh bin ich an diesem Ort, das Ufer wartet, lass mich fort |
| Mein Leben durch die Finger rinnt, steil bergab sich Pfade winden |
| Nirgends einen Lichtblick finden |
| Meine Augen irren blind |
| Stumme Klagen trägt der Wind |
| Kein Gefühl, kein Hauch von Leben, schwarz wie Tusche ihre Quelle |
| Hunger die Schüssel und Einsturz die Schwelle |
| Ohne Gesichter, Gestalten schweben |
| Wispernd ihre Stimmen heben |
| Oh, Hel bitte lass mich gehen, dein Gast zu sein, ist ein Versehn |
| Zu früh bin ich an diesem Ort, das Ufer wartet, lass mich fort |
| Dunkle Schatten sich verstecken, auf schwarzem Glas die Herrin thront |
| Kalte Hallen sie bewohnt |
| Gefährlich ist es, sie zu wecken |
| Riesen dräuend die Fäuste recken |
| Der Zorn der Herrin bringt das Ende, unruhig ist ihr Dämmertraum |
| Todesstille füllt den Raum |
| Eng umdrängen mich die Wände |
| Ein Flehen formen meine Hände |
| Oh, Hel bitte lass mich gehen, dein Gast zu sein, ist ein Versehn |
| Zu früh bin ich an diesem Ort, das Ufer wartet, lass mich fort. |
| (2x) |
| Die Herrscherin erwacht als bald, schon trifft mich ihr kalter Blick |
| In ihrer Hand liegt mein Geschick |
| Nebelhaft, der Atem kalt |
| Grollend nur ihr Urteil hallt |
| Noch höre ich den Wächter Garm, Worte jedoch erinner ich nicht |
| Blinzelnd, geblendet vom Sonnenlicht |
| Da ist sie wieder, so herrlich warm: Deine Hand auf meinem Arm |
| Deine Hand auf meinem Arm |
| Oh, Hel heut lässt du mich gehen, doch werden wir uns wiedersehn |
| Ich kehr zurück an diesen Ort, nach diesem Leben halt ich Wort |
Хель(перевод) |
| В безопасности в семейном кругу я чувствую себя уверенно тепло |
| твоя рука на моей руке |
| Твой голос тихо шепчет |
| Но это побуждает меня путешествовать |
| Кажется, я сплю, дуновения тумана тянут завесу |
| Бледные огни там у пруда |
| Непостижимая булькающая глубина |
| Как будто она звала меня |
| Я должен пересечь мост, сузить пешеходный мост до ее ворот |
| Дева наблюдает за этим |
| Желание горит во мне |
| Должен отказать мне во входе |
| Я слышу ржавый скрежет ворот, гребень украшен костью |
| Тепло теряется в дымке |
| Тонкие пальцы тянутся ко мне |
| жизнь на расстоянии |
| О Хель, пожалуйста, отпусти меня, быть твоим гостем - ошибка. |
| Я в этом месте слишком рано, берег ждет, отпусти меня |
| Моя жизнь ускользает сквозь пальцы, ветер крутых спусков |
| Нигде не найти луч света |
| Мои глаза слепы |
| Ветер несет тихие жалобы |
| Нет чувства, нет дыхания жизни, черный, как чернила, его источник. |
| Голодайте чашу и обрушьте порог |
| Без лиц фигуры плывут |
| Шепчущие повышают голос |
| О Хель, пожалуйста, отпусти меня, быть твоим гостем - ошибка. |
| Я в этом месте слишком рано, берег ждет, отпусти меня |
| Спрятались темные тени, госпожа восседает на черном стекле |
| Холодные залы, в которых она обитает |
| Опасно их будить |
| Гиганты угрожающе разминают кулаки |
| Гнев хозяйки приносит конец, ее сумеречный сон беспокойный |
| Мертвая тишина наполняет комнату |
| Стены окружают меня плотно |
| Мои руки образуют мольбу |
| О Хель, пожалуйста, отпусти меня, быть твоим гостем - ошибка. |
| Я в этом месте слишком рано, берег ждет, отпусти меня. |
| (2 раза) |
| Правительница скоро просыпается, ее холодный взгляд поражает меня |
| Моя судьба в ее руках |
| Мисти, дыхание холодное |
| Только их суд звучит |
| Я до сих пор слышу охранника Гарма, но слов не помню |
| Мигающий, ослепленный солнечным светом |
| Вот оно снова, такое чудесное тепло: твоя рука на моей руке |
| твоя рука на моей руке |
| О, Хель, сегодня ты меня отпустишь, но мы встретимся снова |
| Я возвращаюсь в это место, после этой жизни я держу свое слово |
| Название | Год |
|---|---|
| Herr Mannelig | 2015 |
| Der Weidenkranz | 2015 |
| Flammenspiel | 2015 |
| Dies irae dies Illa | 2015 |
| Im Morgenrot | 2015 |
| Der Weidenkranz (die Rückkehr) | 2015 |
| In Flammen | 2015 |
| Falkenstein ft. Иоганнес Брамс | 2015 |
| Cuncti simus concanentes | 2015 |
| Under der Linden | 2015 |
| Meienzit ane nit | 2015 |
| Bruder | 2015 |
| Wilde Rose | 2015 |
| Schwarze Wolken | 2015 |
| Völuspá | 2015 |
| Elrued | 2015 |
| Wolfszeit | 2015 |
| Elfenhochzeit | 2015 |
| Ymir | 2015 |
| Santa Maria, strela do dia | 2002 |