| Flammenspiel (оригинал) | Игра пламени (перевод) |
|---|---|
| Gewärmt von seinem hungrigem Lodern, | Согретый его голодным пламенем, |
| seiner inneren Glut. | его внутреннее свечение. |
| Gebannt vom Flug der Funken, | завороженный полетом искр, |
| vom Spiel der Flammen. | от игры пламени. |
| Das Antlitz erhellt vom flackernden Schein. | Лицо озаряется мерцающим светом. |
| Aber schon kriecht sie den Rücken hinauf — | Но уже она ползет по спине — |
| Die Dunkelheit, schwarz und undurchdringlich. | Тьма, черная и непроницаемая. |
| Doch das Feuer schickt glühende Boten | Но огонь посылает светящихся посланников |
| in die Nacht und unsere Schatten verschmelzen | в ночь и наши тени сливаются |
| mit ihr in wogendem Reigen. | с ней в бурном танце. |
| … und dann hören wir es auch — | ... и тогда мы тоже это слышим - |
| ein Klang, wie von fern, | звук как будто издалека |
| doch aus dem Lodern selbst scheint er zu kommen. | но кажется, что он выходит из самого пламени. |
| Und so erzählt uns das Feuer | И так говорит нам огонь |
| seine uralte Geschichte, | его древняя история, |
| singt uns sein immerwährendes Lied… | поет нам свою вечную песню... |
