| s ist schon lang nichts mehr
| давно ничего не было
|
| so wie es war.
| как это было.
|
| Es werden immer weniger —
| Их все меньше и меньше —
|
| jedes Jahr.
| каждый год.
|
| Die alten Gesichter
| старые лица
|
| hab ich lang nicht gesehn.
| Я давно не видел.
|
| Vieles hat sich verändert,
| Многое изменилось,
|
| Sachen kommen und gehn.
| вещи приходят и уходят.
|
| Und das was früher einmal wichtig war,
| И что раньше было важно
|
| ist heute längst schon scheiss egal.
| наплевать сегодня.
|
| Und wenn ich mich jetzt selbst so reden hör,
| И теперь, когда я слышу, как я говорю так,
|
| wird mir plötzlich klar:
| Я вдруг понимаю:
|
| Das hörte ich schon hundert Mal!
| Я слышал это сто раз!
|
| Und so wie es einmal war
| И как это было когда-то
|
| wirds nie mehr wieder sein.
| это никогда не будет снова.
|
| Das Rad der Zeit hält niemals an.
| Колесо времени никогда не останавливается.
|
| Und das was heut geschiet
| И что случилось сегодня
|
| ist bald Vergangenheit.
| скоро уйдет в прошлое.
|
| Die Zeit läuft fort in ihrer Bahn —
| Время идет своим чередом —
|
| und niemand hält sie an.
| и никто их не останавливает.
|
| Die alten Gesichter
| старые лица
|
| hab ich lang nicht gesehn.
| Я давно не видел.
|
| Die alten Geschichten,
| старые истории,
|
| sie zu oft erzählt.
| она говорит слишком часто.
|
| Und je länger es her ist,
| И чем дольше это было
|
| umso heller Glanz und Schein der trübt.
| все ярче сияют и сияют облака.
|
| Nur ein scheiss Mechanismus,
| Просто хреновый механизм
|
| der uns alle belügt.
| кто лжет нам всем.
|
| Denn das was früher auch schon scheisse war,
| Потому что раньше было дерьмом
|
| ist heute nur noch scheiss egal.
| сегодня не имеет большого значения.
|
| Und wenn ich mich jetzt selbst so reden hör,
| И теперь, когда я слышу, как я говорю так,
|
| wird mir nur noch schlecht,
| я просто заболел
|
| so wie die letzten tausend Mal.
| как в последнюю тысячу раз.
|
| Und so wie es einmal war
| И как это было когда-то
|
| wirds nie mehr wieder sein.
| это никогда не будет снова.
|
| das Rad der Zeit hält niemals an.
| колесо времени никогда не останавливается.
|
| Und das was heut geschiet
| И что случилось сегодня
|
| ist bald Vergangenheit.
| скоро уйдет в прошлое.
|
| Die Zeit läuft fort in ihrer Bahn.
| Время продолжает свой ход.
|
| Und so wie es einmal war
| И как это было когда-то
|
| wirds nie mehr wieder sein.
| это никогда не будет снова.
|
| Das Rad der Zeit hält niemals an.
| Колесо времени никогда не останавливается.
|
| Und das was heut geschiet
| И что случилось сегодня
|
| wird morgen scheiss egal sein.
| это не даст ебать завтра.
|
| Die Ewigkeit nimmt ihren Lauf —
| Вечность идет своим чередом —
|
| und niemand hält sie auf | и никто их не останавливает |