| Hin und wieder stell' ich fest dass ich nicht mehr lachen kann
| Время от времени я обнаруживаю, что больше не могу смеяться
|
| Über Sachen die ich früher lustig fand
| О вещах, которые я находил забавными
|
| Hin und wieder merk' ich auch, dass ich keine Menschen brauch'
| Время от времени я также замечаю, что мне не нужны люди
|
| Und lieber ganz alleine bin
| И я предпочел бы быть совсем один
|
| Doch der Schmerz ist zuckersüß und irgendwie auch so vertraut
| Но боль сладка как сахар и как-то так знакома
|
| Ich hab' mich dran gewöhnt
| я к этому привык
|
| So fehlt zur letzten Konsequenz
| Так что отсутствует до конечного последствия
|
| Einmal mehr das Bisschen Mut
| Еще немного смелости
|
| Und die paradoxe Wut darüber wird im Traum ertränkt
| И парадоксальный гнев по этому поводу тонет во сне
|
| Von der beschissenen Leichtigkeit des Scheins
| От дерьмовой легкости внешности
|
| Hin und wieder wird mir klar, dass alles anders geworden ist
| Время от времени я понимаю, что все изменилось
|
| Als es scheint, dass es früher einmal war
| Как кажется, это было раньше
|
| Hin und wieder spüre ich, dass die Sonne nicht mehr mag
| Время от времени я чувствую, что солнцу это больше не нравится
|
| Weil ich das helle Licht mehr ertrag'
| Потому что я могу больше выносить яркий свет
|
| Doch der Schmerz ist zuckersüß und irgendwie auch so vertraut
| Но боль сладка как сахар и как-то так знакома
|
| Ich hab' mich dran gewöhnt
| я к этому привык
|
| So fehlt zur letzten Konsequenz
| Так что отсутствует до конечного последствия
|
| Einmal mehr das Bisschen Mut
| Еще немного смелости
|
| Und die paradoxe Wut darüber wird im Traum ertränkt
| И парадоксальный гнев по этому поводу тонет во сне
|
| Von der beschissenen Leichtigkeit des Scheins
| От дерьмовой легкости внешности
|
| Wie ein Quadrat in einem Kreis
| Как квадрат в круге
|
| Eck' ich immer wieder an
| я продолжаю натыкаться
|
| Obwohl ich doch schon lange weiß
| Хотя я давно знаю
|
| Dass ich niemals ändern kann
| Что я никогда не смогу изменить
|
| Was sich niemals ändern wird
| Который никогда не изменится
|
| Weil das Schlechte immer bleibt
| Потому что плохое всегда остается
|
| Und doch die Sonne wieder scheint
| И все же солнце светит снова
|
| Scheißegal was auch passiert
| К черту, что происходит
|
| Wie ein Quadrat in einem Kreis
| Как квадрат в круге
|
| Eck' ich immer wieder an
| я продолжаю натыкаться
|
| Obwohl ich doch schon lange weiß
| Хотя я давно знаю
|
| Dass ich niemals ändern kann
| Что я никогда не смогу изменить
|
| Was sich niemals ändern wird
| Который никогда не изменится
|
| Weil das Schlechte immer bleibt
| Потому что плохое всегда остается
|
| Und doch die Sonne wieder scheint
| И все же солнце светит снова
|
| Immer wieder stell ich fest, dass das Hin und wieder immer
| Снова и снова я нахожу, что туда и обратно всегда
|
| Öfter ständig ist | Чаще постоянно есть |