| Jeden Morgen das Gleiche,
| Каждое утро одно и то же,
|
| immer derselbe Scheiß.
| всегда одно и то же дерьмо.
|
| Keine Chance auf Ausbruch
| Нет шансов на побег
|
| und es ist wieder so weit
| и это время снова
|
| (Ich) 'geh zur Arbeit weil’s sein muss,
| (Я) иду на работу, потому что я должен
|
| bin ein Teil des Systems
| я часть системы
|
| Miete zahlen und fressen — lassen sich nicht umgehen
| Платить за квартиру и есть — не обойтись
|
| Und die Zeit rennt vorbei und es ist nichts mit mir passiert
| А время летит и со мной ничего не случилось
|
| Auf dem Weg in mein Grab ist es nur stumpfsinnig und stier
| По пути к моей могиле это просто скучно и бык
|
| Und das bisschen Leben hat den Namen kaum verdient — weil außer Verwesung
| И этот маленький кусочек жизни вряд ли заслуживает названия — потому что, кроме разложения
|
| nichts geschieht!
| Ничего не произошло!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Das Leben ist vorbei schon lang bevors' begonnen hat
| Жизнь закончилась задолго до того, как она началась
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Mein Darsein ist nur Illusion und findet niemals statt
| Мое присутствие всего лишь иллюзия и никогда не происходит
|
| Wir leben nebeneinander — jeder in seinem Tran
| Мы живем рядом - каждый в своем ворвани
|
| Es gibt kein Miteinander — das passt nicht in den Plan
| Нет единения — это не вписывается в план
|
| Unsre' Isolationshaft ist bunt und digital
| Наше одиночное заключение красочное и цифровое
|
| Unere' Seelen verkrüppelt — die Konsequenz brutal
| Наши души покалечены — следствие жестокое
|
| Und die Zeit rennt vorbei und es ist nichts mit uns passiert
| А время летит и с нами ничего не случилось
|
| Auf dem Weg in mein Grab ist es nur stumpfsinnig und stier
| По пути к моей могиле это просто скучно и бык
|
| Und das bisschen Leben hat den Namen nicht verdient — weil außer Verwesung
| И этот маленький кусочек жизни не заслуживает названия — потому что, кроме разложения
|
| nichts geschieht!
| Ничего не произошло!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Das Leben ist vorbei schon lang bevors' begonnen hat!
| Жизнь закончилась задолго до того, как началась!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Mein Darsein ist nur Illusion und findet niemals statt!
| Мое присутствие — всего лишь иллюзия, и его никогда не будет!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Das Leben ist vorbei schon lang bevors' begonnen hat!
| Жизнь закончилась задолго до того, как началась!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwesung!
| Разлагаться!
|
| Verwe-esung!
| разлагаться!
|
| Mein Darsein existiert nicht und heut' Mittag gibt’s Spinat! | Моего Дарсейна не существует, а сегодня в полдень у нас шпинат! |