| Immer, wenn ich traurig bin
| Всякий раз, когда мне грустно
|
| Denk ich an verstümmelte Kinder
| Я думаю об изуродованных детях
|
| Immer, wenn ich Trübsal blas
| Всякий раз, когда я хандрю
|
| Denk ich an Elend und Not, an Kummer, Kriege und Tod
| Я думаю о страдании и нужде, о горе, войнах и смерти
|
| Meine eigenen Leiden
| мои собственные страдания
|
| Sind dann ganz schnell vorbei
| Тогда они закончились очень быстро
|
| Weil ich mich an der Not
| Потому что я нуждаюсь
|
| Der andren Menschen erfreu
| Делайте других людей счастливыми
|
| Immer, wenn ich traurig bin
| Всякий раз, когда мне грустно
|
| Denk ich an hungrige Menschen
| Я думаю о голодных людях
|
| Immer, wenn ich Trübsal blas
| Всякий раз, когда я хандрю
|
| Denk ich an Amputation und an Rentner ohne Pengsion
| Я думаю об ампутации и пенсионерах без пенсии
|
| Ach was hab ich für Freude
| О, как я счастлив
|
| An andrer Qualen und Schmerz
| Другие мучения и боль
|
| Fort sind trübe Gedanken
| Ушли мрачные мысли
|
| Die Sonne scheint in mein Herz
| Солнце светит в моем сердце
|
| Immer, wenn ich traurig bin
| Всякий раз, когда мне грустно
|
| Denk ich an Foltern und Quälen
| Я думаю о пытках и мучениях
|
| Immer, wenn ich Trübsal blas
| Всякий раз, когда я хандрю
|
| Denk ich an Unglück und Pein und an das zertrümmerte Bein
| Я думаю о несчастье и боли и сломанной ноге
|
| Eines jammernden Mütterleins unter tonnenschweren Gestein
| Плачущей мамочки под камнями весом в тонны
|
| Weinende Väter! | Плачущие отцы! |
| — Kinderarbeit!
| - Детский труд!
|
| Bin ich niedergeschlagen
| Я вниз?
|
| Seh' ich etwas TV
| я смотрю телевизор
|
| Bombenopfer und Leichen
| Жертвы взрыва и трупы
|
| Stellt man dort gerne zur Schau!
| Вы можете выставить его там!
|
| Immer, wenn ich traurig bin
| Всякий раз, когда мне грустно
|
| Denk ich an zerstückelte Kinder
| Я думаю о расчлененных детях
|
| Immer, wenn ich Trübsal blas
| Всякий раз, когда я хандрю
|
| Denk ich an Elend und Not
| Я думаю о страдании и нужде
|
| Und an stark verschimmeltes Brot
| И сильно заплесневелый хлеб
|
| Und an Menschenköpfe voll Kot
| И человеческие головы, полные экскрементов
|
| Und ein kenterndes Flüchtlingsboot — gluckgluckgluck! | И переворачивающаяся лодка с беженцами — глюк-глюк-глюк! |