| Die Seegurke ist ein fantastisches Tier
| Морской огурец — фантастическое животное
|
| Sie hat 'nen super Taktiktrick, steht mal ein Feind vor der Tür
| У нее есть супертактический трюк, если у двери враг.
|
| Denn immer wenn es richtig eng wird und auch sonst nichts mehr geht
| Потому что всякий раз, когда все становится действительно трудным, и больше ничего не работает
|
| Dann kommt ein Ablenkungsmanöver, bei dem’s dem Feind vergeht
| Затем следует отвлекающий маневр, при котором противнику все сходит с рук.
|
| Um die Sicht zu vernebeln und um sich zu verziehen
| Затенить вид и деформировать
|
| Kann die supertolle Seegurke die letzte Karte ziehen
| Сможет ли супер крутой морской огурец вытянуть последнюю карту
|
| Dann macht die Seegurke, was nur die Seegurke kann
| Тогда морской огурец делает то, что может сделать только морской огурец.
|
| Sie kotzt die Eingeweide raus und brüllt: «Fick dich, Mann!»
| Она выворачивает свои кишки и кричит: «Да пошел ты, мужик!»
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Mir sind Seegurken sowas von scheißegal
| Мне плевать на морские огурцы
|
| Ich find' die Viecher ziemlich hässlich und die können mich mal
| Я нахожу этих существ довольно уродливыми, и они могут трахнуть меня.
|
| Doch wenn ich seh, was um mich herum den ganzen Tag passiert
| Но когда я вижу, что происходит вокруг меня весь день
|
| Wie der Mensch sich benimmt und wie er Kriege führt
| Как ведет себя человек и как он ведет войны
|
| Wie er sich gegenseitig unterdrückt und zerstört
| Как он угнетает и уничтожает друг друга
|
| Und wie er den Planet behandelt als ob er ihm gehört
| И как он обращается с планетой, как будто она принадлежит ему
|
| Dann würde ich gerne das können, was die Seegurke kann
| Тогда я хотел бы иметь возможность делать то, что может делать морской огурец.
|
| Die eig’nen Eingeweide rauskotzen und: «Fick dich, Mann!»
| Выворачивай свои кишки и: "Да пошел ты, мужик!"
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Scheiß auf Menschen, scheiß auf Tiere
| К черту людей, к черту животных
|
| Scheiß doch auf den ganzen Dreck
| К черту всю эту грязь
|
| Ich kotz' meine Eingeweide
| я выворачиваюсь наизнанку
|
| Hat doch alles keinen Zweck!
| Это все бессмысленно!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke — kotzt sich ihre eig’nen Eingeweide raus!
| Морской огурец — выворачивает собственные кишки!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke!
| морской огурец!
|
| Seegurke! | морской огурец! |