| Und wenn alle Stricke reißen | И когда ничего другого не остаётся, |
| Halten wir uns an uns fest | Мы крепко держимся друг за друга |
| (Wir sind mittendrin) | |
| - | - |
| Die letzten Wochen liegen schwer im Magen | Последние недели доставляют много хлопот, |
| Der Nachgeschmack von Streit und Frust | Оставляют осадок от ссоры и разочарования. |
| Zuletzt war da nicht mehr viel zu sagen | В конце концов больше нечего было сказать, |
| Und Stille um uns | И тишина наступила вокруг нас. |
| - | - |
| Wir müssen nur mal wieder raus | Мы лишь должны снова вырваться |
| Aus der dicken Luft | Из этой напряжённой атмосферы, |
| Lassen die Spielchen | Оставить игры |
| Und die Spannungen hinter uns | И натянутые отношения позади. |
| Hey komm, wir baden in Musik und Erinnerung | Эй, давай купаться в музыке и воспоминаниях! |
| Ich hab' uns so vermisst | Я так соскучился по нам. |
| - | - |
| Und wenn alle Stricke reißen | И когда ничего другого не остаётся, |
| Halten wir uns an uns fest | Мы крепко держимся друг за друга, |
| Denn wir sind mittendrin | Ведь мы в самом центре происходящего, |
| Wieder mittendrin | Снова в самом центре происходящего. |
| Wenn es um uns wieder leuchtet | Если всё вокруг нас снова озаряется светом |
| Und ich dich wieder erkenn' | И я снова узнаю тебя, |
| Dann sind wir mittendrin | То мы в самом центре происходящего, |
| Wieder mittendrin | Снова в самом центре происходящего |
| (Mittendrin, wieder mittendrin) | |
| - | - |
| Die letzten Wochen war es schwer zu fragen | Последние недели было трудно спросить, |
| Wie's dir geht und was dich grad bewegt | Как у тебя дела и что тебя волнует. |
| „Es tut mir leid“, ist manchmal schwer zu sagen | "Мне жаль" — иногда трудно сказать, |
| Doch ich weiß, wir kriegen's hin | Но я знаю, что мы справимся с этим. |
| - | - |
| Wir müssen nur mal wieder raus | Мы лишь должны снова вырваться |
| Aus der dicken Luft... | Из этой напряжённой атмосферы... |
| - | - |
| Und wenn alle Stricke reißen... | И когда ничего другого не остаётся... |