| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde
| Я храню зловещую улыбку Моны Лизы
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde
| Я храню зловещую улыбку Моны Лизы
|
| En connexion avec les forces invisibles qui guident ma plume
| В связи с незримыми силами, направляющими мое перо
|
| Si tu m' croises sous une feuille de gui j' t’allume
| Если ты встретишь меня под листом омелы, я тебя заведу
|
| Mes paroles s’figent dans les airs, en un mur
| Мои слова застывают в воздухе, в стене
|
| Aucune chance pour les pauvres âmes qui le percute
| Нет шансов для бедных душ, которые попали в него.
|
| J' ne me dandine pas, j’suis pas au pays d’Alice
| Я не ковыляю, я не в стране Алисы
|
| Trop occupé à chercher l’arbre où pousse le ralis
| Слишком занят поисками дерева, на котором растет ралис
|
| Pourtant je crois en la vie, j’ai plus de foi qu’un curé
| Но я верю в жизнь, у меня больше веры, чем у священника
|
| L’espoir cette bête rare difficile à capturer
| Надеюсь, этого редкого зверя трудно поймать
|
| Ne sous-estime personne, chacun sa dead line
| Не стоит никого недооценивать, у каждого свой дедлайн
|
| Deux fils à papa te massacrent à Columbine
| Два папиных мальчика зарежут тебя в Колумбайне.
|
| Un verre d’Adios Mother fucker, j’ai la nausée
| Стакан Adios Mother fuck, меня тошнит
|
| Y’a plus de règles, longtemps qu’la planète est ménopausée
| Правил больше нет, пока на планете менопауза
|
| J’ai attrapé l’angine de l’ange maudit | Я подхватил ангину от проклятого ангела |
| Crache le glaire le plus noir, les esprits sombres applaudissent
| Выплюнуть самую черную слизь, темные духи аплодируют
|
| Leurs nerfs à rude épreuve, je sais que dans la rue
| Их нервы натянуты, я знаю, на улице
|
| Compte la ruse et la carrure
| Считай хитрость и строй
|
| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde
| Я храню зловещую улыбку Моны Лизы
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde
| Я храню зловещую улыбку Моны Лизы
|
| J’ai grillé le poison dans leur limonade
| Я поджарил яд в их лимонаде
|
| Complotistes jurerons que j’ai vendu mon âme
| Теоретики заговора клянутся, что я продал свою душу
|
| Qu’ils frappent encore, je suis dur au mal
| Пусть они снова ударят, я жесток со злом
|
| Moi le bonhomme de neige pyromane
| Я снеговик-пироман
|
| J’ai aperçu la fin des temps dans rhum et sirop d’cannes
| Я видел конец времени в роме и тростниковом сиропе
|
| Le bonheur est en panne, au seuil de mon palier…
| Счастье разбито, на пороге моего приземления...
|
| Tu sais mieux vaut gagner seul, que perdre accompagné
| Ты знаешь, что лучше победить в одиночку, чем проиграть вместе
|
| On vit des temps d' chiens, j’ai les épaules ce n’est rien
| Мы живем в собачьи времена, у меня есть плечи, это ничего
|
| Du jamais vu de mémoire d’Homme depuis l'époque sumérienne
| Невиданный на памяти живых с шумерских времен
|
| J' fais des rêves sanglants, des cauchemars sucrés | У меня кровавые сны, сладкие кошмары |
| J’vais pas t' rassurer l’avenir est déjà fracturée
| Я не собираюсь вас успокаивать, будущее уже сломано
|
| Les-ai juste effleuré, j’entends leurs os qui s' brisent
| Я только что почистил их, я слышу, как ломаются их кости
|
| J’suis l' fantôme de l’opéra dans les rues d' Queens-bridge
| Я призрак оперы на улицах Квинс-Бридж
|
| Charognards m’escortent dès qu' j’mets un pieds devant l’autre
| Мусорщики сопровождают меня, как только я переставляю одну ногу перед другой.
|
| Car j’suis jamais loin du macchabée d’un enfant d' salaud
| Потому что я никогда не был далеко от жесткости внебрачного ребенка
|
| Le best, comme Da Vinci dans mon domaine
| Лучший, как Да Винчи в своей области
|
| Mon aura ils la craignent comme peste au jardin d' Éden
| Моей ауры боятся как чумы в Эдемском саду.
|
| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| Mes yeux dans l’vide chante un air de fin du monde
| Мои глаза в пустоте поют воздух конца света
|
| J’en ai voulu au ciel, j’en ai voulu à Iblis
| Я обиделся на небо, я обиделся на Иблиса
|
| La noirceur de mon âme se lit au fond de mon iris
| Тьма моей души может быть прочитана глубоко в моей радужной оболочке.
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde
| Я храню зловещую улыбку Моны Лизы
|
| Je garde le sourire inquiétant de la Joconde | Я храню зловещую улыбку Моны Лизы |