| La route est longue, elle est longue
| Дорога длинная, длинная
|
| Atteindre un but, arriver à ses fins, c’est dur et à la longue
| Добиваться цели, добираться, это тяжело и долго
|
| Certains finissent par baisser les bras
| Некоторые в конечном итоге сдаются
|
| D’autres persistent avec ge-ra mais ignorent ce qu’il adviendra
| Другие настаивают на гер-ра, но не знают, что произойдет
|
| Des surprises, des pièges qui brisent en deux les rêves
| Сюрпризы, ловушки, разделяющие мечты на две части
|
| À qui la faute, si l'étincelle et la poudre vivent côte à côte?
| Кто виноват, если искра и порох живут рядом?
|
| À qui la faute, si les têtes sautent?
| По чьей вине лопаются головы?
|
| Y’a longtemps que j’ai compris que si tu as rien, tu es de la merde en France
| Я давно понял, что если у тебя ничего нет, то ты дерьмо во Франции.
|
| Autant de poisse, autant d’angoisse qui flinguent mon existence
| Столько невезения, столько страданий, которые сводят на нет мое существование.
|
| Qui me parle de chance? | Кто говорит со мной об удаче? |
| Qui me parle de réussite?
| Кто говорит со мной об успехе?
|
| À chaque fois que j’avance d’un pas, mes démons ressuscitent
| Каждый раз, когда я делаю шаг, мои демоны воскресают
|
| Nécessitent un business illicite
| Требовать незаконный бизнес
|
| Un funeste deal pour un funeste crocodile
| Роковая сделка для рокового крокодила
|
| Rempli de trous, de boulettes, ma vie est une roulette russe
| Дырки, шарики, моя жизнь - русская рулетка
|
| T’inquiète ma puce, demain j’arrête
| Не волнуйся, милый, завтра я уйду.
|
| Tu sais c’est pas de notre faute si on est de cette époque
| Вы знаете, это не наша вина, что мы из той эпохи
|
| Où des psychoses viennent par milliers comme des oiseaux d’Hitchcock
| Где психозы приходят тысячами, как птицы Хичкока
|
| Tu sais, pas de notre faute, si la poudre et l'étincelle vivent côte à côte,
| Знаешь, не наша вина, если порох и искра живут рядом,
|
| les têtes sautent | головы выскакивают |
| Tu sais, c’est pas de notre faute si on est de cette époque
| Вы знаете, это не наша вина, что мы из той эпохи
|
| Où le manque de tune intoxique et les jeunes suffoquent
| Где отсутствие мелодии опьяняет, а молодежь задыхается
|
| Tu sais, pas de notre faute tu sais, je sais, on le sait, on le fait
| Знаешь, это не наша вина, ты знаешь, я знаю, мы это знаем, мы это делаем
|
| Sens la brise du Nord, c’est pour toi, c’est El Batard
| Почувствуй северный бриз, это для тебя, это Эль Батард
|
| Radié de graines de star du 93 comme Joey, marre
| Раздели звездное семя из 93, как Джоуи, сыт по горло
|
| Trop d’inspecteurs Harry, le fruit est pourri
| Слишком много детективов, Гарри, фрукт гнилой.
|
| Le re-frè en a fait les frais 1 an de son-pri gratuit
| Зять заплатил за это 1 год его-при бесплатно
|
| Et puis, dans la rue, de drôles de dames se nomment en No Name
| А потом на улице смешные дамы называют себя No Name
|
| Bouffent au buffalo et soûlent en Lady même habit, même avis
| Ешьте буйвола и напивайтесь в том же платье леди, то же мнение
|
| Non, marre de la vie, tu crois que je rigole
| Нет, жизнь надоела, ты думаешь, я шучу
|
| Mes mômes me prennent la tête, ma femme crie, la folle
| Мои дети берут меня за голову, моя жена кричит, сумасшедшая
|
| Je picolle, une gorgé de plus, hara-kiri
| Я пью, еще один глоток, харакири
|
| Qu’est-ce que tu paries, qu’barman sur oim c’est le chef qui rit
| На что вы держите пари, что бармен на OIM - шеф-повар, который смеется
|
| En bas, ça se gausse, les gosses font le guet, se postent
| Внизу весело, дети смотрят, постятся
|
| Moi derrière oit, mon pas s’emboîte jusqu’au guichet de la poste
| Я за ним, мои шаги подходят к почтовому прилавку
|
| Je toaste à mi-temps, plein temps sur des corvées de crime
| Я тост неполный рабочий день, полный рабочий день по криминальным делам
|
| La rime me gagne, je le sais
| Рифма покоряет меня, я знаю
|
| Mais qu’est-ce qu’on fait, je sais pas, mais
| Но что нам делать, я не знаю, но
|
| C’est pas de ma faute, c’est pas de ma faute | Это не моя вина, это не моя вина |
| Tu sais c’est pas de notre faute si on est de cette époque
| Вы знаете, это не наша вина, что мы из той эпохи
|
| Où des psychoses viennent par milliers comme des oiseaux d’Hitchcock
| Где психозы приходят тысячами, как птицы Хичкока
|
| Tu sais, pas de notre faute, si la poudre et l'étincelle vivent côte à côte,
| Знаешь, не наша вина, если порох и искра живут рядом,
|
| les têtes sautent
| головы выскакивают
|
| Tu sais, c’est pas de notre faute si on est de cette époque
| Вы знаете, это не наша вина, что мы из той эпохи
|
| Où le manque de tune intoxique et les jeunes suffoquent
| Где отсутствие мелодии опьяняет, а молодежь задыхается
|
| Tu sais, pas de notre faute tu sais, je sais, on le sait, on le fait
| Знаешь, это не наша вина, ты знаешь, я знаю, мы это знаем, мы это делаем
|
| Les bleus, toujours les mêmes autours des HLM
| Синяки, всегда одни и те же ястребы-тетеревятники HLM
|
| Quand la politique appliquée déçoit, faut s’aider soi-même
| Когда применяемая политика разочаровывает, помогите себе
|
| Faire son biz pour bouffer, son biz en guise de bouffée d’air
| Делает свое дело, чтобы поесть, его дело как глоток воздуха
|
| Pour ceux qui agonisent étouffés
| Для тех, кто умирает задушенным
|
| Poussé à bout dans un monde où il est dur de joindre les bouts
| Подтолкнули к краю в мире, где трудно сводить концы с концами
|
| Faut de la force pour tenir debout
| Требует сил, чтобы стоять
|
| Un bol d’air, un bordel de merde, j'écris et je fume comme Baudelaire
| Глоток свежего воздуха, куча дерьма, я пишу и курю, как Бодлер
|
| Et c’est mon shit qui pollue l’air
| И это моя травка загрязняет воздух
|
| C’est pas de ma faute si l'époque change les gens
| Я не виноват, что времена меняют людей
|
| C’est pas de la mienne si on se tire dessus pour de l’argent
| Это не мое, если мы будем стрелять друг в друга из-за денег
|
| Tu auras pas des tonnes de potes si tu as ton blaze affiché
| Вы не получите тонн корешей, если ваше имя будет отображаться
|
| En 1ère couv' des mags, des potes pour un cliché | На первой обложке журналов друзья для клише |
| J’ai pas de grand-mère pour financer mes études
| У меня нет бабушки, чтобы финансировать мою учебу
|
| Mes temps ou leurs soucis, moi il faut que j’assure en stud
| Мои времена или их заботы, я должен выступать в стад
|
| C’est rude, mais qu’est-ce que tu veux que j’y fasse
| Это грубо, но что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
|
| Faut que je sauve mon père et si ça passe pas
| Я должен спасти своего отца, и если это не пройдет
|
| C’est pas de notre faute si ça casse | Это не наша вина, если он сломается |