| In the infancy of our relationship
| В зачаточном состоянии наших отношений
|
| When we were almost exclusively hanging out
| Когда мы почти исключительно тусовались
|
| Together with friends
| Вместе с друзьями
|
| Cathy and I went to St. John’s Applefest
| Кэти и я пошли на Applefest в Сент-Джонс
|
| It was held every fall in the parking lot of the Catholic church
| Он проходил каждую осень на стоянке у католической церкви.
|
| I had attended as a youth
| Я посещал в молодости
|
| Converting the quarter-mile of parish grounds into a second-rate carnival
| Превращение четверти мили приходской территории во второсортный карнавал
|
| Full of cheap thrills and poorly-maintained rides
| Полный дешевых острых ощущений и плохо обслуживаемых аттракционов
|
| We meandered through the crowds
| Мы блуждали среди толпы
|
| Like tourists
| Как туристы
|
| Eventually ending up at the pirate ship at the far end of the fair
| В конце концов, он оказался на пиратском корабле в дальнем конце ярмарки.
|
| A mechanical boat that rose into the sky
| Механическая лодка, которая поднялась в небо
|
| Then swooped back down in the other direction like a swallow diving for insects
| Затем спикировал обратно в другом направлении, как ласточка, ныряющая за насекомыми.
|
| Cathy was nervous and began to fidget, refusing to get in line
| Кэти нервничала и начала ерзать, отказываясь становиться в очередь
|
| Before our friends and I talked her into going
| Прежде чем мы с друзьями уговорили ее пойти
|
| When the ride started
| Когда поездка началась
|
| Any romantic idea I had of holding hands or an embrace
| Любая романтическая идея, связанная с тем, чтобы держаться за руки или объятия
|
| Was quickly abandoned when I saw the white-knuckled grip on the safety rail
| Был быстро заброшен, когда я увидел побелевшие костяшки пальцев на поручне безопасности
|
| Like she feared for her life | Как будто она боялась за свою жизнь |