| We left Constantinople in a thousand ninety-nine
| Мы покинули Константинополь в тысяча девяносто девятом году
|
| To restore the one True Cross was in this heart of mine
| Чтобы восстановить единственный Истинный Крест в моем сердце
|
| To bring it to Jerusalem and then sail home to Rhodes
| Привезти его в Иерусалим, а затем отплыть домой на Родос
|
| We took that holy ride ourselves to know
| Мы сами отправились в эту святую поездку, чтобы узнать
|
| We took that holy ride ourselves to know
| Мы сами отправились в эту святую поездку, чтобы узнать
|
| Everyone got famous, everyone got rich
| Все стали знаменитыми, все разбогатели
|
| Everyone went off the rails and ended in the ditch
| Все сошли с рельсов и попали в канаву
|
| But we had to take that long hard road to see where it would go
| Но нам пришлось пройти этот долгий трудный путь, чтобы увидеть, куда он приведет.
|
| Yeah, we took that holy ride ourselves to know
| Да, мы сами отправились в эту святую поездку, чтобы узнать
|
| We took that holy ride ourselves to know
| Мы сами отправились в эту святую поездку, чтобы узнать
|
| Now if you make a pilgrimage, I hope you find your grail
| Теперь, если вы совершите паломничество, я надеюсь, вы найдете свой Грааль
|
| Be loyal to the ones you live with even if you fail
| Будьте верны тем, с кем живете, даже если потерпите неудачу
|
| And be chivalrous to strangers you meet along the road
| И будь рыцарственным с незнакомцами, которых встретишь по дороге
|
| As you take that holy ride yourselves to know
| Когда вы отправляетесь в эту святую поездку, чтобы узнать
|
| You take that holy ride yourselves to know | Вы сами отправляетесь в эту святую поездку, чтобы узнать |