| Roland was a warrior from the Land of the Midnight Sun | Роланд был воином из Страны белых ночей, |
| With a Thompson gun for hire, fighting to be done | Он нанимался со своим Томпсоном и делал свою работу, |
| The deal was made in Denmark on a dark and stormy day | Сделка была заключена в Дании тёмным и дождливым днём, |
| So he set out for Biafra to join the bloody fray | Так что он отправился в Биафру, чтобы присоединиться к кровавой бане |
| - | - |
| Through sixty-six and seven they fought the Congo war | В 1966 и 67 они сражались в Конголезской войне, |
| With their fingers on their triggers, knee-deep in gore | Держа пальцы на спусковых крючках, по колено в крови, |
| For days and nights they battled the Bantu to their knees | Днями и ночами они сражались, ставя народ Банту на колени, |
| They killed to earn their living and to help out the Congolese | Они убивали, зарабатывая себе на жизнь и помогая конголезцам |
| - | - |
| Roland the Thompson gunner... | Роланд — стрелок с Томпсоном, |
| Roland the Thompson gunner... | Роланд — стрелок с Томпсоном |
| - | - |
| His comrades fought beside him — Van Owen and the rest | Его товарищи сражались бок о бок с ним — Ван Оуэн и другие, |
| But of all the Thompson gunners, Roland was the best | Но из всех стрелков с Томпсонами Роланд был лучшим, |
| So the CIA decided they wanted Roland dead | И в ЦРУ решили, что хотят смерти Роланда, |
| That son-of-a-bitch Van Owen blew off Roland's head | Этот сукин сын Ван Оуэн отстрелил Роланду голову |
| - | - |
| Roland the headless Thompson gunner | Роланд безголовый стрелок, |
| (Time, time, time | (Время, время, время |
| For another peaceful war) | Для новой мирной войны) |
| Norway's bravest son | Храбрейший сын Норвегии, |
| (But time stands still for Roland | (Но время застыло для Роланда, |
| Til he evens up the score) | Пока он не уравняет счёт) |
| They can still see his headless body stalking through the night | Его безголовое тело, бродящее по ночам, люди до сих пор видят |
| In the muzzle flash of Roland's Thompson gun | В отблесках огня из дула Роландова Томпсона, |
| In the muzzle flash of Roland's Thompson gun | В отблесках огня из дула Роландова Томпсона |
| - | - |
| Roland searched the continent for the man who'd done him in | Роланд рыскал по континенту в поисках человека, который его уделал, |
| He found him in Mombassa in a barroom drinking gin | Он нашел его в Момбасе, пьющим джин в баре, |
| Roland aimed his Thompson gun — he didn't say a word | Роланд навел свой Томпсон — он не сказал ни слова, |
| But he blew Van Owen's body from there to Johannesburg | Но выстрел забросил тело Ван Оуэна оттуда в Йоханнесбург |
| - | - |
| Roland the headless Thompson gunner... | Роланд — безголовый стрелок с Томпсоном, |
| Roland the headless Thompson gunner... | Роланд — безголовый стрелок с Томпсоном, |
| Roland the headless Thompson gunner... | Роланд — безголовый стрелок с Томпсоном, |
| Roland the headless Thompson gunner... | Роланд — безголовый стрелок с Томпсоном |
| - | - |
| The eternal Thompson gunner | Вечный стрелок с Томпсоном |
| still wandering through the night | До сих пор бродит по ночам, |
| Now it's ten years later but he still keeps up the fight | Уже прошло десять лет, но он все ещё ведет борьбу, |
| In Ireland, in Lebanon, in Palestine and Berkeley | В Ирландии, Ливане, Палестине и Бёркли, |
| Patty Hearst heard the burst of Roland's Thompson gun and bought it... | Петти Хёрст услышала очередь из Томпсона Роланда и купила его... |