| The shark attacked Watson and the hero killed the shark
| Акула напала на Ватсона и герой убил акулу
|
| Down in Havana bay, down in Havana bay
| В бухте Гаваны, в бухте Гаваны
|
| Lucky Watson survived to tell the great tale
| Счастливчик Уотсон выжил, чтобы рассказать великую историю
|
| But he lost his leg, yeah the shark got his leg
| Но он потерял ногу, да, акула получила ногу
|
| A portrait painter, a Boston boy
| Художник-портретист, мальчик из Бостона.
|
| Picked up a can of paint, and he told that story straight
| Взял банку с краской и рассказал эту историю прямо
|
| John Singleton Copley
| Джон Синглтон Копли
|
| You got me hypnotized
| Ты меня загипнотизировал
|
| John Singleton Copley
| Джон Синглтон Копли
|
| It’s music to my eyes, to my eyes
| Это музыка для моих глаз, для моих глаз
|
| When I was a kid growing up in Washington D.C. my parents would often take me
| Когда я был ребенком и рос в Вашингтоне, округ Колумбия, мои родители часто брали меня
|
| and my brother and sister down to the National Gallery of Art for a stroll
| и мой брат и сестра спустились в Национальную художественную галерею на прогулку
|
| through the galleries and a decent but overpriced lunch at the cafeteria.
| через галереи и приличный, но завышенный обед в столовой.
|
| Like most kids, I found the gallery stroll to be tedious — portraits of old
| Как и большинству детей, прогулка по галерее показалась мне утомительной — портреты старых
|
| people, blurry water lilies, landscapes of places that looked boring,
| люди, размытые кувшинки, пейзажи мест, которые выглядели скучно,
|
| and interior scenes that said nothing to me. | и внутренние сцены, которые ничего мне не сказали. |
| But there was one picture that I
| Но была одна картина, которую я
|
| loved. | любил. |
| In the late 18th century while across the ocean artists were busy
| В конце 18 века за океаном художники были заняты
|
| painting fancy ladies in their hats and dresses, a guy from Boston sat down and
| рисуя модных дам в шляпках и платьях, парень из Бостона сел и
|
| made a really big, really realistic painting of a guy being attacked by a shark.
| сделал очень большую, очень реалистичную картину, изображающую парня, на которого напала акула.
|
| John Singleton Copley’s Watson and the Shark captured my heart,
| «Ватсон и акула» Джона Синглтона Копли покорили мое сердце.
|
| excited my sense of adventure and gave me my first sweet taste of the magic of
| возбудили мою тягу к приключениям и дали мне первый сладкий вкус волшебства
|
| art. | искусство. |
| So I thank him for that. | Так что я благодарю его за это. |
| This next and final verse is a little bit
| Этот следующий и последний куплет немного
|
| unrelated but it’s about another Copley painting of a really weird looking
| не имеет отношения к делу, но речь идет о другой картине Копли, действительно странной
|
| little boy holding his pet squirrel. | маленький мальчик держит свою любимую белку. |
| Hope you enjoy it
| Надеюсь, тебе понравится
|
| That little boy’s got a flying squirrel on a long gold chain
| У этого мальчика есть белка-летяга на длинной золотой цепочке
|
| He’s got a squirrel on a chain
| У него есть белка на цепи
|
| It’s an unusual toy for a little boy
| Необычная игрушка для маленького мальчика
|
| But those were different days
| Но это были другие дни
|
| Yeah, those were different days
| Да, это были разные дни
|
| John Singleton Copley
| Джон Синглтон Копли
|
| You got me hypnotized
| Ты меня загипнотизировал
|
| John Singleton Copley
| Джон Синглтон Копли
|
| It’s music to my eyes, to my eyes
| Это музыка для моих глаз, для моих глаз
|
| To my eyes, to my eyes, to my eyes | Моим глазам, моим глазам, моим глазам |