Перевод текста песни Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster

Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wenn die Morgensonn, исполнителя - Waldgeflüster. Песня из альбома Meine Fesseln, в жанре
Дата выпуска: 09.01.2014
Лейбл звукозаписи: Nordvis
Язык песни: Немецкий

Wenn die Morgensonn

(оригинал)
Blutrote Himmel erwachen über einer toten Welt
Ihr Schein taucht die Wälder in Leben — Scheinleben
Der Glanz des Taus spiegelt das Morgengraun
Und Nebelschwaden zerfetzen das Land
Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,
Wenn das Land im blutgen Schein versinkt
Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt
Wenn sie am Morgengraun zerbricht
Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt
Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt
Ich starb bevor ich wirklich zu Leben erwacht
Das Ende ergriff meine Seele im Morgengraun
Zarte Sprossen von der Zeit zertrampelt
Warum ward ich niemals jung?
Grau in Grau, alles ist grau
Kein Licht vermag mehr zu wärmen
Eine kalte, tote Morgensonne
Klammert sich mit eisig Strahlen an das Leben
Wo früher in jedem Blatt das Leben schrie
Wo Gewässer noch in Hoffnung funkelte
Scheint jetzt alles nur noch tot und leer
Und Nacht fällt bevor der neue Tag beginnt
Ich wünschte ich könnte teilhaben an dem was ihr Leben nennt,
einmal nicht nur funktionieren
Wo sind sie denn, eure ewigen Momente, eure großen Gefühle?
Einmal nur aus tiefster Seele, voll Inbrunst lachen,
oder zumindest weinen auf dass das Herz zerbricht
Was wenn nur noch Verzweiflung und Gleichgültigkeit das Innerste erfüllen
Was wenn ich an der Gewissheit zu leben zerbreche, am Leben erkranke
Ich betrat schon alt die Welt, starb schon vor meiner Zeit
Bin nur eine seelenlose Totgeburt
'Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død,
morgensol Griper om seg med frosne stråler'
Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,
Wenn das Land im blutgen Schein versinkt
Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt
Wenn sie am Morgengraun zerbricht
Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt
Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt
English translation by Chaedrist:
Sanguine skies awake above a dead world.
Their gleam suffuses the woods with life — feigned life.
The sheen of dew reflects the dawn
and wafts of mist cleave the countryside.
When the morning sun drowns in sunset glow,
when the countryside descends into sanguineous light,
when the mist hazes its rays,
when it bursts from dawn,
when its light only brings despair,
when the morning sun drowns in sunset glow.
I died before I truly awakened to life.
The end grasped my soul at dawn,
tenuous sprouts trampled by time.
Why was I never young?
Gray in gray, everything is gray.
No light is able to warm anymore.
A cold dead morning sun
clings to life with gelid rays.
As life once screamed in every leaf,
as waters glistened yet full of hope
now everything merely appears to be dead and empty
and night falls before a new day begins.
When the morning sun drowns in sunset glow,
when the countryside descends into sanguineous light,
when the mist hazes its rays,
when it bursts from dawn,
when its light only brings despair,
when the morning sun drowns in sunset glow.
I wish I could participate in that what you call life.
For once not only functioning
Where are they then, your everlasting moments, your grand emotions?
Only laughing once from the depths of the soul, full of fervency,
or at least crying so that the heart breaks!
What if the innermost is only drenched with despair and indifference,
what if I founder on the certainty of living, fall sick with life?
I came into the world when I was old already, died before my time,
am only a soulless stillborn one.
Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død, morgensol
Griper om seg med frosne stråler
When the morning sun drowns in sunset glow,
when the countryside descends into sanguineous light,
when the mist hazes its rays,
when it bursts from dawn,
when its light only brings despair,
when the morning sun drowns in sunset glow.

Когда утреннее солнце

(перевод)
Багровое небо пробуждается над мертвым миром
Их внешний вид погружает леса в жизнь — кажущуюся жизнь
Блеск росы отражает рассвет
И волны тумана кромсают землю
Когда утреннее солнце тонет в закате,
Когда страна погружается в кровавое сияние
Когда туман преображает их лучи
Когда он ломается на рассвете
Когда ее свет приносит только отчаяние
Когда утреннее солнце тонет в закате
Я умер, прежде чем я действительно ожил
Конец захватил мою душу на рассвете
Нежные ростки, растоптанные временем
Почему я никогда не был молодым?
Серый в сером, все серое
Никакой свет больше не может согреть
Холодное, мертвое утреннее солнце
Цепляется за жизнь ледяным сиянием
Где жизнь кричала на каждом листе
Где воды все еще искрились в надежде
Теперь все кажется мертвым и пустым
И ночь наступает перед началом нового дня
Я хотел бы быть частью того, что вы называете жизнью
раз не только работа
Где же они тогда, твои вечные мгновения, твои великие чувства?
Хоть раз от души посмеюсь задорно,
Или, по крайней мере, плакать, пока твое сердце не разобьется
Что, если бы только отчаяние и равнодушие наполняли самое сокровенное
Что, если я разрушу уверенность в жизни, заболею, живя
Я вошел в мир в старости, умер раньше времени
Я просто бездушный мертворожденный
'Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død,
Morgensol Griper om seg med frosne stråler'
Когда утреннее солнце тонет в закате,
Когда страна погружается в кровавое сияние
Когда туман преображает их лучи
Когда он ломается на рассвете
Когда ее свет приносит только отчаяние
Когда утреннее солнце тонет в закате
Немецкий перевод Chaedrist:
Кровавые небеса пробуждаются над мертвым миром.
Их блеск наполняет лес жизнью — притворной жизнью.
Блеск росы отражает рассвет
и дуновения тумана рассекают сельскую местность.
Когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии,
когда сельская местность опускается в кровавый свет,
когда туман затуманит свои лучи,
когда он лопнет от рассвета,
когда его свет только приносит отчаяние,
когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии.
Я умер до того, как по-настоящему пробудился к жизни.
Конец схватил мою душу на рассвете,
тонкие ростки, вытоптанные временем.
Почему я никогда не был молодым?
Серое в сером, все серое.
Никакой свет больше не способен согреть.
Холодное мертвое утреннее солнце
цепляется за жизнь желеобразными лучами.
Когда-то жизнь кричала в каждом листе,
как воды блестели, но полны надежды
теперь все просто кажется мертвым и пустым
и ночь наступает перед началом нового дня.
Когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии,
когда сельская местность опускается в кровавый свет,
когда туман затуманит свои лучи,
когда он лопнет от рассвета,
когда его свет только приносит отчаяние,
когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии.
Хотел бы я участвовать в том, что вы называете жизнью.
На этот раз не только функционирование
Где же они тогда, ваши вечные мгновения, ваши великие эмоции?
Лишь однажды засмеявшись из глубины души, задором полным,
или хотя бы плакать так, что сердце разрывается!
Что, если самое сокровенное только пропитано отчаянием и равнодушием,
что, если я рухну от уверенности в жизни, заболею жизнью?
Я пришел в мир, когда был уже стар, умер раньше времени,
Я всего лишь бездушный мертворожденный.
Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død, morgensol
Griper om se med Frosne Stråler
Когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии,
когда сельская местность опускается в кровавый свет,
когда туман затуманит свои лучи,
когда он лопнет от рассвета,
когда его свет только приносит отчаяние,
когда утреннее солнце тонет в закатном сиянии.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Trauerweide Teil II 2014
Mit welchen Fesseln 2014
Karhunkierros 2014
Wie eine Weide im Wind 2014
Trauerweide Teil I 2014
Am Tatzlwurm ft. Karg 2021
In da Fuizn 2021
Am Wendelstoa 2021
Der Nebel 2014
Kapitel II - Steinwüsten 2011
Kapitel I - Seenland 2011
Trümmerfestung 2016
Und immer wieder Schnee 2016
Wotan sang 2020
Weltenwanderer 2016
Graustufen Novembertage 2016
Aschephönix 2016

Тексты песен исполнителя: Waldgeflüster