| Rotes Gold ergießt sich auf karges Land
| Красное золото льется на бесплодную землю
|
| Gealterte Wurzeln, verrottetes Laub
| Старые корни, гнилая листва
|
| Aus der Ferne rief ein Wandrer
| Странник зовет издалека
|
| Suchte vergebens nach einem schicksalsarmen Weg
| Напрасно искал бедный судьбой путь
|
| Eine Trauerweide stand einsam
| Плакучая ива стояла одиноко
|
| Als eine kalte Sonne sich in den schwülen Morgen krallte
| Когда холодное солнце царапало душное утро
|
| Und als der Sommer kalten Nächten weichen musste
| И когда лето сменилось холодными ночами
|
| Und der Wandrer noch immer vergebens suchte
| И странник все еще искал напрасно
|
| Legte er sich zu ihren blanken Wurzeln
| Он лег на ее голые корни
|
| Während ein grauer Himmel warme Tränen
| Пока серое небо согревает слезы
|
| Über all die Jahre weinte
| Плакала годами
|
| Eine Trauerweide stand einsam
| Плакучая ива стояла одиноко
|
| In den Abendstunden als der Herbstregen kam
| В вечерние часы, когда шел осенний дождь
|
| English translation by Chaedrist:
| Немецкий перевод Chaedrist:
|
| Crimson gold pours on barren land
| Багровое золото льется на землю слитка
|
| Aged roots, rotten leaves
| Старые корни, гнилые листья
|
| A wayfarer called from afar
| Путник звонил издалека
|
| Searched in vain for a path with less fate
| Тщетно искал путь с меньшей судьбой
|
| A weeping willow stood alone
| Плакучая ива стояла одна
|
| As a cold sun gripped its claws into the sweltry morning
| Когда холодное солнце вцепилось когтями в знойное утро
|
| And as summer had to yield to cold nights
| И поскольку лето должно было уступить холодным ночам
|
| And the wayfarer still searched in vain
| И путник все еще искал напрасно
|
| He lay down to its bare roots
| Он лег на голые корни
|
| While a gray sky shed warm tears
| Пока серое небо льет теплые слезы
|
| Over all these years
| За все эти годы
|
| A weeping willow stood alone
| Плакучая ива стояла одна
|
| In the evening hours as the autumn rain came | В вечерние часы, когда шел осенний дождь |