Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Und immer wieder Schnee , исполнителя - Waldgeflüster. Песня из альбома Ruinen, в жанре Дата выпуска: 13.10.2016
Лейбл звукозаписи: Nordvis
Язык песни: Немецкий
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Und immer wieder Schnee , исполнителя - Waldgeflüster. Песня из альбома Ruinen, в жанре Und immer wieder Schnee(оригинал) | 
| Schnee und immer wieder Schnee | 
| Nacht umschlingt | 
| Stille tönt verzweifelnd | 
| Drohend ruht der Wald | 
| Der Mond reißt Wunden in das Schwarz | 
| Und immer wieder Schnee | 
| Hier ist wieder Größe | 
| Macht pulsiert, resoniert | 
| Hier ist wieder Größe | 
| Dieser Moment lebt | 
| Erbaut ein Monument der Wirklichkeit | 
| Stille zerreißt dies verklärte Bild des Lebens | 
| Schnee zerfetzt es in seine Nichtigkeit | 
| Lässt nur diesen Moment zurück | 
| Schnee und immer wieder Eis, Wald und Wind, erdrückende Nacht | 
| Lebe diesen Augenblick | 
| Ramme meine erfrorenen Hände | 
| In die verrottenden Blätter unter dem Weiß | 
| In die erstarrte Erde | 
| Macht pulsiert, resoniert | 
| Zwei Götter vereint, in Freiheit, koexistent, immanent — füreinander | 
| Gebannt, Gegenstand des Gemäldes | 
| Das Bildnis krallt sich in seinen Rahmen | 
| Hält fest an dieser Reminiszenz | 
| Ich erinnere mich an die Wärme im Schnee | 
| Wenn der Seelenfrost mich wieder ergreift | 
| Zehre von diesem Augenblick, von der Stille die mich zerreißt | 
| Zehre und Zehre und Zehre | 
| Bis der Moment verschwimmt | 
| Zu einer verstaubten Erinnerung zerfallen | 
| Und die innere Kälte wieder um sich greift | 
| Sich in meine Seele krallt, sie lässt nur Leere zurück | 
| Ich trage Frost im Herzen | 
И снова снег(перевод) | 
| Снег и снег снова и снова | 
| ночь окутывает | 
| Тишина звучит отчаянно | 
| Лес угрожающе молчит | 
| Луна рвет раны в черном | 
| И всегда снег | 
| Вот снова величие | 
| Сила пульсирует, резонирует | 
| Вот снова величие | 
| Этот момент жив | 
| Построить памятник реальности | 
| Тишина разрывает этот преображенный образ жизни | 
| Снег превращает его в ничто | 
| Оставив только этот момент | 
| Снег и снова и снова лед, лес и ветер, гнетущая ночь | 
| живи этим моментом | 
| Тараньте мои замерзшие руки | 
| В гниющие листья под белым | 
| В замерзшую землю | 
| Сила пульсирует, резонирует | 
| Два бога, соединившиеся в свободе, сосуществующие, имманентные — друг для друга | 
| Запрещено, предмет росписи | 
| Портрет вцепился в раму | 
| Держись крепко за это воспоминание | 
| Я помню тепло в снегу | 
| Когда заморозка души снова овладеет мной | 
| Питайся этим моментом, тишиной, которая разрывает меня на части. | 
| Зере и Зере и Зере | 
| Пока момент не исчезнет | 
| Распался в пыльной памяти | 
| И внутренний холод снова овладевает | 
| Вонзается в мою душу, оставляет только пустоту | 
| Я ношу мороз в своем сердце | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Graustufen Novembertage | 2016 | 
| Weltenwanderer | 2016 | 
| Trauerweide Teil II | 2014 | 
| Wenn die Morgensonn | 2014 | 
| Mit welchen Fesseln | 2014 | 
| Karhunkierros | 2014 | 
| Wie eine Weide im Wind | 2014 | 
| Trauerweide Teil I | 2014 | 
| Am Tatzlwurm ft. Karg | 2021 | 
| In da Fuizn | 2021 | 
| Am Wendelstoa | 2021 | 
| Der Nebel | 2014 | 
| Kapitel II - Steinwüsten | 2011 | 
| Kapitel I - Seenland | 2011 | 
| Trümmerfestung | 2016 | 
| Wotan sang | 2020 | 
| Aschephönix | 2016 |