| Das Land liegt fahl im ersten Licht
| Страна лежит бледная в первом свете
|
| Ein weißer Schleier verschlingt die Wälder
| Белая пелена окутывает леса
|
| Entzieht sie dem klagenden Blick
| Она отводит жалобный взгляд
|
| Und ein Herz wurde kälter
| И сердце стало холоднее
|
| Träge und trüb
| Вяло и облачно
|
| Der Nebel klammert sich an die Wipfel
| Туман цепляется за верхушки деревьев
|
| Der Winter feiert seinen Sieg
| Зима празднует победу
|
| Und Stille legt sich auf der Berge Gipfel
| И тишина оседает на горных вершинах
|
| Und plötzlich verstummt der Ruf
| И вдруг звонок прекращается
|
| Fern nur noch dr Wälder Gesang
| Далеко лишь пение леса
|
| Verzhrend bedeckte sie ein weißes Schleiertuch
| Белая вуаль соблазнительно покрывала ее
|
| Und Hass, Trauer, Sehnsucht verklang
| И ненависть, печаль, тоска угасли
|
| Der Nebel, bedeckte beklemmend das Land
| Туман гнетуще покрыл землю
|
| Der Nebel, brachte eine einsame Stille
| Туман принес одинокую тишину
|
| Nur Nebel, wo einst ein strebend Feuer gebrannt
| Только туман, где когда-то горел стремительный огонь
|
| Nur Nebel, kein Glück, kein Hass oder Wille
| Только туман, ни счастья, ни ненависти, ни воли
|
| Stille, wo sonst rasende Wut
| Тишина там, где иначе бушует гнев
|
| Nur einsame Leere bleibt zurück
| Остается только одинокая пустота
|
| Stille, wo sonst der Sehnsucht Glut
| Тишина, где иначе тоска тлеет
|
| Ein Krieger verlor das Feuer im Blick
| Воин потерял из виду огонь
|
| Verstummt das Echo der Schreie
| Заглушить эхо криков
|
| Zurück blieb nur die Leere
| Осталась только пустота
|
| Mein Blick verlor sich in der Weite
| Мой взгляд потерялся вдали
|
| Als ich den Wäldern den Rücken kehrte
| Когда я повернулся спиной к лесу
|
| Doch trugen die Wälder den Willen in sich
| Но леса несли в себе волю
|
| Ohne sie bleibt nur Stillstand
| Без них только застой
|
| Und der Nebel der die Seele bricht
| И туман, который разрывает душу
|
| Klammert sich eisig an das Land
| Цепляется за ледяную землю
|
| Wie gern hört ich wieder den klagenden Gesang
| Как радостно я снова слышу жалобную песню
|
| Spürte wieder Leben
| снова почувствовал жизнь
|
| Wie gern hört ich wieder des Freudentaumels Klang
| Как радостно я снова слышу звук экстаза
|
| Knoten in des Schicksals Fäden
| Узлы в нитях судьбы
|
| Der Nebel, bedeckte beklemmend das Land
| Туман гнетуще покрыл землю
|
| Der Nebel, brachte eine einsame Stille
| Туман принес одинокую тишину
|
| Nur Nebel, wo einst ein strebend Feuer gebrannt
| Только туман, где когда-то горел стремительный огонь
|
| Nur Nebel, kein Glück, kein Hass oder Wille | Только туман, ни счастья, ни ненависти, ни воли |