| Ich sah Sonnen über Seen steigen
| Я видел восход солнца над озерами
|
| Und hört Himmel andächtig, rötlich schweigen
| И слушает небеса благоговейно, румяно молчит
|
| Schleppte meine Lasten auf steinge Berge
| Перетащил мою ношу по каменистым горам
|
| Und fand im moos’gen Grund die Wurzeln meiner Werke
| И нашел корни своих работ в мшистой земле
|
| Ich folgte trägen Bären auf ihren Pfaden
| Я следовал за ленивыми медведями по их тропам
|
| Spürte meine Stimme ob manch‘ Pracht versagen
| Почувствовал мой голос, если многие великолепие терпят неудачу
|
| Wusch mich rein von altem Gram unverwunden
| Очистил меня от старой печали, вылечил
|
| In kalten Morgenseen unter der wärmend Sonne funkeln
| Искрящиеся в холодных утренних морях под палящим солнцем
|
| Ich tanzte zum Klang der Götterdämmerung
| Я танцевал под звуки сумерек богов
|
| Riss auf im Rausch die Tore der Festung
| В исступлении распахните ворота крепости
|
| Ich ließ tragen von stürmischen Sommerbrisen
| Я позволяю себе уноситься бурными летними бризами
|
| Klagende Hymnen über tote Wiesen
| Оплакивая гимны над мертвыми лугами
|
| Ich wartete auf Wolken bronzen schimmernd
| Я ждал облаков мерцающих бронзой
|
| Erinnerungen in Wunden, Rissen flimmernd
| Воспоминания в ранах, трещины мерцают
|
| Verbrachte ewige Nächte auf fremden Veranden
| Провел вечные ночи на чужих подъездах
|
| Die einst fremde Seelen auf ewig verbanden
| Когда-то чужие души соединились навеки
|
| Erinnerungen die einen Geist auf ewig prägten
| Воспоминания, которые сформировали разум навсегда
|
| Die ein scheinbares Ziel gaben auf seinen Wegen
| Кто дал очевидную цель в его путях
|
| In ihrem Licht schien der Morgen so klar
| В ее свете утро казалось таким ясным
|
| Und das Ende so rein, so wahr
| И конец такой чистый, такой верный
|
| Die Herbstblätter fielen sanft
| Осенние листья тихонько падали
|
| Auf das einsam, öde Land
| В одинокую, пустынную землю
|
| Hatte diesen tristen Pfad doch selbst erwählt
| Сам выбрал этот унылый путь
|
| Und war immerzu von einem grimmen Willen beseelt
| И всегда был воодушевлен свирепой волей
|
| Doch jetzt wo ich schon über tausend‘ knoch’ge Wurzeln fiel
| Но теперь, когда я уже упал более тысячи костлявых корней
|
| Und fror in tausend Stürmen mächtig Kräftespiel
| И сильно застыл в тысяче бурь
|
| Scheint mein Zweck plötzlich in tiefstem Nebel verborgen
| Моя цель внезапно кажется скрытой в глубочайшем тумане
|
| Und beherzter Schritt durch quälenden Zweifel verloren
| И смелый шаг терялся из-за щемящего сомнения
|
| Warum hatte ich einst diesen Pfad betreten
| Почему я однажды ступил на этот путь
|
| Folgte ich nicht nur düsteren Schatten die sich am Waldesrande regten
| Разве я не следовал только за мрачными тенями, которые двигались на опушке леса?
|
| Ist es Zeit endlich umzukehren
| Пришло время, наконец, обернуться
|
| Und dem Herz das selbstgewählte Nichts zu verwehren
| И отказать сердцу в самоизбранном ничтожестве
|
| Ich spüre einst stolze Festungen wanken
| Я чувствую, как дрожат когда-то гордые крепости
|
| Einen Krieger nur noch unsicher durch Herbstwälder schwanken
| Воин, неуверенно бредет по осенним лесам
|
| Von unbekannten Wegen tönt ein fernes Rufen
| Далекий зов звучит с неведомых троп
|
| Ich fühl die Wälder nach neuen Antworten suchen
| Я чувствую, как лес ищет новые ответы
|
| Soll ich diesen Pfad ins Nichts verlassen
| Должен ли я оставить этот путь в небытие
|
| Oder weiter ins einsam Unbekannte hasten
| Или рвануть дальше в одинокую неизвестность
|
| Soll ich das geschaff’ne Selbst hinterfragen
| Должен ли я подвергать сомнению сотворенное «я»?
|
| Oder weiterhin dem allzu Menschlichen entsagen
| Или продолжать отказываться от слишком человеческого
|
| Jetzt wo alte Festen in Ruinen liegen
| Теперь, когда старые крепости лежат в руинах
|
| Und zarte Blüten knospend über verdorrte Äste siegen
| И нежные цветы торжествуют над увядшими ветвями.
|
| Fühl ich einst geschriebenes Schicksal zerbröckeln in meinen Händen
| Я чувствую, что однажды написанная судьба рассыпается в моих руках.
|
| Wohin, wohin, zu welchen Häfen soll ich mich noch wenden?
| Куда, куда, в какие порты обращаться?
|
| Nagende Ungewissheit mein treuer Begleiter
| Гнетущая неуверенность мой верный спутник
|
| Hetzt mich durch meine Wälder immer tiefer, immer weiter
| Преследует меня по моему лесу все глубже, все дальше
|
| Dabei wollte ich doch immer nur hier verweilen
| Но я всегда хотел остаться здесь
|
| Einsam und allein vom letzten Schmerz heilen | Одинокие и одинокие исцеляются от последней боли |