| We will never see the truth if we’re blinded by tears
| Мы никогда не увидим правды, если будем ослеплены слезами
|
| Progressing in a state of duty lest we face our fears
| Прогресс в состоянии долга, чтобы мы не столкнулись со своими страхами
|
| I am right-brained and of wrong-intent
| У меня правое полушарие и неправильные намерения
|
| A leaf of a tree that’s pent
| Лист дерева, который сдерживается
|
| Prying for my freedom, yet on my descent
| Стремясь к моей свободе, еще на моем спуске
|
| (growing)
| (растущий)
|
| Have patience my solemn child
| Имейте терпение, мое торжественное дитя
|
| Hold steady, into the wild
| Держись, в дикой природе
|
| Hands are pointing to thee
| Руки указывают на тебя
|
| (you will at last reign)
| (ты наконец будешь править)
|
| We’re begging please
| Мы умоляем, пожалуйста
|
| (drowning in disdain)
| (утопая в презрении)
|
| This is not peace
| это не мир
|
| (I can’t take this pain)
| (Я не могу принять эту боль)
|
| This will not cease
| Это не прекратится
|
| (until we’re on our knees screaming)
| (пока мы не стоим на коленях и кричим)
|
| Our deity is you
| Наше божество – это ты
|
| God bless us
| благослови нас Бог
|
| God keep us
| Боже сохрани нас
|
| God save us this time
| Боже, спаси нас на этот раз
|
| Hands are pointing to thee
| Руки указывают на тебя
|
| (you will at last reign)
| (ты наконец будешь править)
|
| We’re begging please
| Мы умоляем, пожалуйста
|
| (drowning in disdain)
| (утопая в презрении)
|
| This is not peace
| это не мир
|
| (I can’t take this pain)
| (Я не могу принять эту боль)
|
| This will not cease
| Это не прекратится
|
| (never)
| (никогда)
|
| We knew the world would not be the same
| Мы знали, что мир не будет прежним
|
| Few people laughed, few people cried, most people were silent
| Мало кто смеялся, мало кто плакал, большинство молчало
|
| I remembered the line from the hindu scripture, the bhagavad-gita:
| Я вспомнил строчку из индуистского писания, Бхагавад-гиты:
|
| Vishnu is trying to persuade the prince that he should do his duty
| Вишну пытается убедить принца, что он должен выполнить свой долг
|
| And to impress him takes on his multi-armed form and says
| И чтобы произвести на него впечатление, принимает свой многорукий вид и говорит
|
| «Now I am become death, the destroyer of worlds.»
| «Теперь я стал смертью, разрушителем миров».
|
| The world will not be the same | Мир не будет прежним |