| På tiällhedens myrplatå står färgspänsten all
| На болотном плато Тиэллхеден эластичность цвета
|
| Längs urgamla landmärken våta
| Вдоль древних ориентиров мокрых
|
| Betagen av växtrikets förföriska kall
| Покоренный соблазнительным холодом царства растений
|
| Dess prunkande och skrimrande gåta
| Его яркая и мерцающая тайна
|
| Jag reser i regnskuggans dävna rike
| Я путешествую в унылом царстве тени дождя
|
| På höglandsslättens allvarsgrönskande dunkel
| На высотном зеленеющем мраке нагорья
|
| Med känslan; | С чувством; |
| som markernas jämnlike
| как равные земли
|
| En värdväxt för orkidé och isranunkel
| Растение-хозяин для орхидей и ледяных пончиков
|
| Jämmerdal i ljus undanskymd
| Jämmerdal в затемненном свете
|
| Längs tusenåriga stråk
| По тысячелетним тропам
|
| En vid horisont med oändlig rymd
| Широкий горизонт с бесконечным пространством
|
| Spridda tecken från samma epok
| Разбросанные персонажи из одной эпохи
|
| Mager jordmån märkt av köld
| Тощая почва отмечена холодом
|
| Längs tusenåriga stråk
| По тысячелетним тропам
|
| Under höstfrostens glittriga sköld
| Под сверкающим щитом осеннего мороза
|
| Allt ur samma röst, allt ur samma språk
| Все одним голосом, все одним языком
|
| I dalgången dras jag mot vattenbryn
| В долине меня тянет к кромке воды
|
| Där den flyktiga morgondimman tågar
| Где поезда мимолетного утреннего тумана
|
| Den kommo från djupet, den kommo ifrån skyn
| Он пришел из глубины, он пришел с неба
|
| Och frammanar alla syner som av storslagenhet lågar
| И вызывает все видения, которые лежат величия
|
| Stiglös utpost för denna vandringsgesällen
| Непроходимый аванпост для этого попутчика
|
| Medan dvärgbjörksnåren hätar sitt spröda skuggvalvla däröver
| Пока карликовые березки греют над собой свой ломкий свод
|
| Lågalpina videbälten ger mig ro och viloställen
| Низкие альпийские плетеные пояса дарят мне покой и отдых
|
| Rötter inrunder ger mig den huldhet jag behöver
| Округление корней дает мне целомудрие, в котором я нуждаюсь
|
| Jämmerdal i ljus undanskymd
| Jämmerdal в затемненном свете
|
| Längs tusenåriga stråk
| По тысячелетним тропам
|
| En vid horisont med oändlig rymd
| Широкий горизонт с бесконечным пространством
|
| Spridda tecken från samma epok
| Разбросанные персонажи из одной эпохи
|
| Mager jordmån märkt av köld
| Тощая почва отмечена холодом
|
| Längs tusenåriga stråk
| По тысячелетним тропам
|
| Under höstfrostens glittriga sköld
| Под сверкающим щитом осеннего мороза
|
| Allt ur samma röst, allt ur samma språk
| Все одним голосом, все одним языком
|
| Öppen för skridande villfarelse på mo och mad
| Открыт для вопиющего заблуждения о мо и безумии
|
| Bergklyftan siras av solens ljusa lyfting
| Ущелье украшено солнечным светом
|
| Lockad av alstringsrika rännilars sorlande serenad
| Привлеченный гудящей серенадой богатых жабр
|
| Som stiger ur fjällsjöns djupa syftning | Что поднимается из глубины горного озера |