| melody line in the middle taken from
| мелодия в середине взята из
|
| «The Hall Of The Mountain King"by Edward Grieg
| «Зал горного короля» Эдварда Грига
|
| Själafränder, norden rungar
| Родственные души, север резонирует
|
| Vapenbröder vid Svea strand
| Братья по оружию на пляже Свеа
|
| Stridskamraters kamprop ljungar
| Слышны боевые кличи боевых товарищей
|
| För upphöjd kung och fosterland
| За возвышенного короля и родину
|
| Ett härnadståg svor ed
| Армейский поезд дал присягу
|
| I tätt uppslutna led
| В плотно закрытых суставах
|
| Till den ädla hembygdsprakt
| К благородному великолепию родины
|
| Till moder jords omdrömda trakt
| В район мечты Матери-Земли
|
| Från korpgudsärans borg
| Из замка бога-ворона
|
| Och norrskensrikets horg
| И сияние царства северного сияния
|
| Trofasthetens frejd
| Радость верности
|
| Göts I bröst för strid och fejd
| Бросить грудь для битвы и вражды
|
| Med obild eldsblick de betrakter
| С невообразимым огненным взглядом они смотрят
|
| Hjältelandets offerbål
| Жертвенный костер страны-героя
|
| Den sammansvurna hären vakter
| Присяжные армейские гвардейцы
|
| Vattebrynet med blodormsstål
| Край воды со сталью мотыля
|
| Nu servissa lag
| Отставание Nu servissa
|
| Til taktfast trummas-slag
| Для ритмичных ударов барабана
|
| Styr stolta Naglfar
| Управляй гордым Нагльфаром
|
| På vikingsfärd de vreda drar
| В путешествии викингов злые тянут
|
| I djärva stormas fång
| В объятиях смелых бурь
|
| Fylld av tordönsång
| Наполненный песней грома
|
| Av forna gudar krönt
| Коронованный древними богами
|
| De, som ledstjernan utrönt
| Те, кого узнала путеводная звезда
|
| När fiende fallit, varhelst de än finnes
| Когда враг пал, где бы он ни был
|
| Konungen kallar mannarna till
| Король зовет мужчин
|
| När norden omnämnes, smärta minnes
| Когда упоминаются скандинавские страны, вспоминается боль
|
| Ty bloddränkta bredsvärd är vart sigill
| Ибо пропитанные кровью широкие мечи - каждая печать
|
| Ett härnadståg svor ed
| Армейский поезд дал присягу
|
| I tätt uppslutna led
| В плотно закрытых суставах
|
| Till den ädla hembygdsprakt
| К благородному великолепию родины
|
| Till moder jords omdrömda trakt
| В район мечты Матери-Земли
|
| Från korpgudsärans borg
| Из замка бога-ворона
|
| Och norrskensrikets horg
| И сияние царства северного сияния
|
| Trofasthetens frejd
| Радость верности
|
| Göts I bröst för strid och fejd | Бросить грудь для битвы и вражды |