| Solen strövar under horisontens gräns
| Солнце бродит за горизонтом
|
| Middagsmörker ger liv åt myter och illusioner
| Ужин темнота дает жизнь мифам и иллюзиям
|
| Nu, vintertiden skänker oss sin väldiga influens
| Теперь зимнее время оказывает на нас огромное влияние
|
| När stjärnbilder speglar sig med snöns reflektioner
| Когда созвездия отражаются отражениями снега
|
| En tid har kommit för att ge oss ro
| Пришло время дать нам мир
|
| Den släpper lös den fjällstorm som vilat hos brisen
| Он развязывает горный шторм, который отдыхал на ветру
|
| Måndränkt ligger järvens täckta bo
| Пропитанное людьми лежит крытое гнездо росомахи
|
| Den smög i hunger över den blanka isen
| Он скользил от голода по блестящему льду
|
| Sinnets alkemi
| Алхимия разума
|
| Stärks av mörkertidens magi
| Усиленный магией темных веков
|
| Över frusna vatten
| Над замерзшей водой
|
| Står polarnatten, polarnatten
| Стоит полярная ночь, полярная ночь
|
| Ett vagt himlaljusbestånd
| Смутное население небесного света
|
| Projicerat mot fjällets fond
| Проецируется на фоне горы
|
| Nu så glimrar skatten
| Теперь налог сияет
|
| Polarnatten, polarnatten
| Полярные ночи, полярные ночи
|
| Himlavalvet draperas av solens broder
| Небосвод задрапирован братом солнца
|
| Tills polardag väcks ur nattens barm
| Пока полярный день не пробудится из лона ночи
|
| En trofast kumpan då håller i ljusets roder
| Верный товарищ тогда держит штурвал света
|
| Med jordaxelns lutning som hävarm
| С наклоном земной оси как рычагом
|
| Tills vi åter förförs av skumrask dager
| Пока нас снова не прельстят хмурые дни
|
| Vid polarviddernas ensliga barriär
| У одинокой преграды полярных просторов
|
| Föreställningsskuggan kryssar över färglöst lager
| Тень производительности пересекает бесцветный слой
|
| Värvad av tidens gondoljär
| Нанят гондольером того времени
|
| Som vilar över människoboning
| Отдыхая над человеческим жильем
|
| Ger rum åt ytterligheters storslagna försoning | Позволяет великое искупление крайностей |