| I friskan storm som kraft mig bringen
| В свежей буре эта сила приносит мне
|
| Om afton jag skdar huginsvingen
| Вечером я обидел хугинсвинг
|
| Ett sndebud som strker anden
| Посланник, укрепляющий дух
|
| Vi samlas skall under fadershanden
| Мы соберемся под рукой Отца
|
| Runt hyllingsstenen hlls ett rd av Belsta mn, nu frndeskap fdas
| Вокруг камня дани проходит совет белстанцев, теперь рождается дружба
|
| Med eldfngt sinne sitt blod de blandar
| С огненным умом свою кровь они смешивают
|
| Kmparna frbrdras
| Бойцы - это фрбрдры
|
| I hstlig famn gr frden fram
| В осенних объятиях радость уходит
|
| Med fackeltg och fana
| С факелом и флагом
|
| Kriarandans krafter har
| Криаранданские силы
|
| Prglat deras levnadsbana
| Прглать свой жизненный путь
|
| Hednahren leds av Vintersorg
| Хеднарен возглавляет Винтерсорг
|
| I dagerns bleke ver myrar och berg
| В бледные дни болот и гор
|
| De tappra hirdmn ifrn nordens borg
| Храбрый тирмн из северного замка
|
| Med kmaglden rotad djupt I sin mrg
| С кмаглденом, глубоко укоренившимся в его мрг
|
| De asavigda strva stint nr skvigg
| Asavigda Strva Stint Nr Skvigg
|
| Sl och tordn knalla
| Хлопок и удар грома
|
| Frn askgr sky ett budskap
| Сообщение от askgr неба
|
| Hammarslagen nu befalla
| Молот бьет сейчас команду
|
| Frtrningslusten vlas uti barm
| Желание есть выражается в груди
|
| Fr nya strider
| Для новых сражений
|
| Mot drskapslran, ty I fimbultrackt
| Против дрскапслрана, за фимбултракт
|
| Skall rda asatider
| Должен ли рда асатидер
|
| Hednahren leds av Vintersorg
| Хеднарен возглавляет Винтерсорг
|
| I dagerns bleke ver myrar och berg
| В бледные дни болот и гор
|
| De tappra hirdmn ifrn nordens borg
| Храбрый тирмн из северного замка
|
| Med kmaglden rotad djupt I sin mrg | С кмаглденом, глубоко укоренившимся в его мрг |