| The curtains never fall — they only rise
| Шторы никогда не падают — они только поднимаются
|
| At the cosmic theatre
| В космическом театре
|
| Standing ovations came at the 15 billion-mark"
| Аплодисменты раздались на отметке в 15 миллиардов».
|
| Blurs and vague impressions aside —
| Пятна и смутные впечатления в сторону —
|
| The engineer, the director
| Инженер, директор
|
| Had the galaxies disposed, and then exposed
| Если бы галактики утилизировали, а затем обнажили
|
| For the explorers who never took an answer for an answer
| Для исследователей, которые никогда не принимали ответ за ответ
|
| A matter of time — not space
| Вопрос времени, а не места
|
| How far linearity has permitted us to see
| Как далеко линейность позволила нам видеть
|
| Outwards means backwards in a universe so vast
| Вовне означает назад во вселенной такой огромной
|
| Stretched in time, see it commence
| Растянутый во времени, посмотрите, как это начинается
|
| — a set of celestial fragments
| — набор небесных осколков
|
| At immeasurable expanses
| На неизмеримых просторах
|
| How far a flicker can force itself
| Как далеко может зайти мерцание
|
| Through dimness, through fields of emission
| Сквозь мрак, сквозь поля излучения
|
| The shine slowly turning red
| Сияние медленно краснеет
|
| A burgundy sense of distance
| Бордовое чувство расстояния
|
| An overturned curtain call
| Перевернутый занавес
|
| — the velvety draperies eternally rising
| — вечно поднимающиеся бархатные драпировки
|
| Into infinite blurs of timelessness
| В бесконечные размытия безвременья
|
| For an audience correctly dressed in
| Для аудитории, правильно одетой в
|
| Extravagant suits of flaming curiosity
| Экстравагантные костюмы пылающего любопытства
|
| The witnesses and surveyors of celestial enchantment
| Свидетели и исследователи небесных чар
|
| Hunted by distance and time
| Охота по расстоянию и времени
|
| The curtain reluctantly withdraws
| Занавес неохотно отодвигается
|
| A prelude to the swirling drama:
| Прелюдия к бурлящей драме:
|
| Creation — formation — design
| Создание — формирование — дизайн
|
| Or deduction — destruction — collapse
| Или дедукция — разрушение — коллапс
|
| — all depending on the angle | — все зависит от ракурса |