| "It's so beautiful here," she says, | "Здесь так прекрасно", — говорит она, |
| "This moment now and this moment, now." | "Это происходит здесь и сейчас". |
| And I never thought I would find her here: | И я никогда не думала, что отыщу её тут: |
| Flannel and satin, my four walls transformed. | Фланель и атлас повсюду, где мои четыре стены сдвинулись, |
| But she's looking at me, straight to center, | Но она смотрит на меня, прямо в центр, |
| No room at all for any other thought. | И ни одна комната не сохранит мои мысли. |
| - | - |
| And I know I don't want this, oh, I swear I don't want this. | И я знаю, мне это не нужно, о, я клянусь в этом! |
| There's a reason not to want this but I forgot. | И была в том причина, но я её позабыла. |
| - | - |
| In the terminal she sleeps on my shoulder, | На станции она засыпает у меня на плече, |
| Hair falling forward, mouth all askew. | Её волосы укрывают лицо, и губы искривлены. |
| Fluorescent announcements beat their wings overhead: | Флуоресцентные объявления бьют нам по головам: |
| "Passengers missing, we're looking for you." | "Опаздывающие пассажиры, мы ожидаем вас". |
| And she dreams through the noise, her weight against me, | И она спит, несмотря на шум, её тело рядом с моим, |
| Face pressed into the corduroy grooves. | Её голова лежит на узорчатой ткани моих одежд. |
| - | - |
| Maybe it means nothing, maybe it means nothing, | Возможно, это бессмысленно и ничего не значит, |
| Maybe it means nothing, but I'm afraid to move. | Возможно, это так, но я боюсь пошевелиться. |
| - | - |
| And the words: they're everything and nothing. | И эти слова: они — всё и ничто — |
| I want to search for her in the offhand remarks. | Я хочу найти их для неё в случайных фразах. |
| Who are you, taking coffee, no sugar? | Кто же ты, кто пьёт кофе без сахара? |
| Who are you, echoing street signs? | Кто же ты, эхо уличных знаков? |
| Who are you, the stranger in the shell of a lover, | Кто же ты, незнакомка в образе любовницы, |
| Dark curtains drawn by the passage of time? | Кто укрывает промежутки времени тёмными шторами? |
| - | - |
| Oh, words, like rain, how sweet the sound. | О, слова, словно дождь — их сладок звук! |
| "Well anyway," she says, "I'll see you around..." | "Что ж, — говорит она, — мы скоро увидимся... " |