| Fais-moi une mélodie comme j’aime, comme je l’imagine.
| Сделай мне мелодию, как я хочу, как я себе это представляю.
|
| T’as pas besoin de la faire jolie, chante-la et ça me suffit
| Тебе не нужно делать это красиво, пой, и этого достаточно для меня.
|
| Et c’est bien plus qu’un cadeau
| И это больше, чем подарок
|
| Que tu me donnes et qui va au-delà des mots.
| То, что ты даешь мне, выходит за рамки слов.
|
| Fais-moi une mélodie qui me touche, tout au fond de moi
| Сделай мне мелодию, которая тронет меня глубоко внутри
|
| J’ai pas besoin de l’avoir tout de suite.
| Мне не нужно иметь его сразу.
|
| Prends le temps d’y penser pour moi
| Найдите время, чтобы подумать об этом для меня
|
| Qui balance par en-dedans et qui m’emmènera bien au-delà du temps.
| Который качается внутри и который унесет меня далеко за пределы времени.
|
| Elle sera pour moi, rien que pour moi
| Она будет для меня, только для меня
|
| Bien au fond de moi, bien au fond de toi.
| Глубоко внутри меня, глубоко внутри тебя.
|
| Ça fait des années que je l’attends et je t’aime.
| Я ждал этого много лет, и я люблю тебя.
|
| Tous les matins, je me dis que t’es pas le même
| Каждое утро я говорю себе, что ты уже не тот
|
| Pas comme les gens d’ici, c’est bien quand même.
| Не то, что люди здесь, это все еще хорошо.
|
| Une fois passé par plus de mille jours de pluie
| Однажды через более тысячи дней дождя
|
| Pour qu’on rêve d’avoir, un jour, cette jolie mélodie.
| Чтобы мы мечтали когда-нибудь услышать эту прекрасную мелодию.
|
| Petite fille, petite fille, le jour où elle arrivera
| Маленькая девочка, маленькая девочка, в тот день, когда она придет
|
| Je lui dirai «je viens de loin, je serai bien
| Я скажу ей: «Я прошел долгий путь, я буду в порядке
|
| Et je te dirai mon amour», ça vaut la peine de «je t’aime».
| И я скажу тебе свою любовь», стоит «Я тебя люблю».
|
| Tous les matins, je me dis que t’es pas le même
| Каждое утро я говорю себе, что ты уже не тот
|
| Pas comme les gens d’ici, tout de même.
| Не то, что люди здесь, все то же самое.
|
| C’est au-delà de la vie que tu m’emmènes
| Это за гранью жизни, что ты берешь меня.
|
| Si tu me fais cette jolie mélodie.
| Если ты сделаешь мне эту прекрасную мелодию.
|
| Et je t’aime, tous les matins, je me dis que t’es pas le même
| И я люблю тебя, каждое утро говорю себе, что ты уже не тот
|
| Pas comme les gens d’ici, c’est bien quand même
| Не то, что люди здесь, это все еще хорошо
|
| Au-delà de la vie que tu m’emmènes
| За пределами жизни, которую ты берешь меня
|
| Si tu me fais cette jolie mélodie, je t’aime.
| Если ты напишешь мне эту прекрасную мелодию, я люблю тебя.
|
| Tous les matins, je me dis que t’es pas le même
| Каждое утро я говорю себе, что ты уже не тот
|
| Pas comme les gens d’ici, c’est bien quand même
| Не то, что люди здесь, это все еще хорошо
|
| Au-delà de la vie que tu m’emmènes
| За пределами жизни, которую ты берешь меня
|
| Si tu me fais cette jolie mélodie, je t’aime.
| Если ты напишешь мне эту прекрасную мелодию, я люблю тебя.
|
| Tous les matins, je me dis que t’es pas le même
| Каждое утро я говорю себе, что ты уже не тот
|
| Pas comme les gens d’ici. | Не то что люди здесь. |