| Les jours de ma vie s’en vont sans que j’aie pu retenir une leon
| Дни моей жизни проходят, а я не могу усвоить урок
|
| Je sais que l’amour est l, infiniment troublant, attendant d’tre vu Quand viennent les coups de grisou, la vie demande tant de vous
| Я знаю, что любовь здесь, бесконечно тревожная, ожидающая, когда ее увидят, Когда брандспойт ударит, жизнь требует от тебя так многого.
|
| Je me demande quels vents de l’enfer, une fois, j’ai obI tout bas
| Интересно, какие, черт возьми, ветры я однажды прошептал
|
| J’ai eu des temps de folie, des temps d’horreur et des nuits d’oubli
| У меня были времена безумия, времена ужаса и ночи забвения
|
| Quand on sait l’angoisse l, infiniment cruelle, attendant la cure
| Когда мы знаем муку, бесконечно жестокую, ожидающую лечения
|
| Le monde est doux dehors, doux, doux, doux dehors
| Мир сладок снаружи, сладок, сладок, сладок снаружи
|
| Et fou dedans, fugitif et lent, flou d’abord, doux, doux, doux, dehors
| И безумие внутри, мимолетное и медленное, сначала размытое, мягкое, мягкое, мягкое, снаружи
|
| Fou de sang, vous entrez dedans
| Безумный от крови, ты вступаешь
|
| Mais jamais, vous n’en sortez comme avant
| Но ты никогда не выходишь, как раньше
|
| J’ai regrett d’tre aveugle souvent quand l’amour me regardait
| Я часто хотел быть слепым, когда любовь смотрела на меня
|
| Infiniment patient, attendant d’tre vu La trace de mes poisons, moi, je la porte sur mon front
| Бесконечно терпеливый, ожидающий, чтобы его увидели След моих ядов, я ношу его на лбу
|
| Je sais que la vie s’en va, infiniment plus belle qu’on ne l’imagina
| Я знаю, что жизнь проходит, бесконечно прекраснее, чем можно себе представить
|
| Le monde est doux dehors, doux, doux, doux dehors
| Мир сладок снаружи, сладок, сладок, сладок снаружи
|
| Et fou dedans, fugitif et lent, flou d’abord, doux, doux, doux, dehors
| И безумие внутри, мимолетное и медленное, сначала размытое, мягкое, мягкое, мягкое, снаружи
|
| Tout le temps, ternellement
| Все время, вечно
|
| Le monde est doux dehors, doux, doux, doux dehors
| Мир сладок снаружи, сладок, сладок, сладок снаружи
|
| Et fou dedans, fugitif et lent, flou d’abord, doux, doux, doux, dehors
| И безумие внутри, мимолетное и медленное, сначала размытое, мягкое, мягкое, мягкое, снаружи
|
| Tout le temps, ternellement
| Все время, вечно
|
| Ah ah ah, ah ah ah, doux dehors, fou dedans. | Ах ах ах, ах ах ах, сладкий снаружи, сумасшедший внутри. |