| Pour l’Amour d’un homme
| Из любви к мужчине
|
| Elle avait quitté l’Oued en automne
| Она покинула вади осенью
|
| Elle était un peu folle
| Она была немного сумасшедшей
|
| Elle ne craignait ni Dieu ni personne
| Она не боялась ни Бога, ни кого-либо
|
| Tout l'été ils se sont vraiment préparés
| Все лето они действительно готовились
|
| Tout l'été ils ont beaucoup voyagé
| Все лето они много путешествовали
|
| Elle était là debout
| Она стояла там
|
| Sous le regard flou de son homme
| Под размытым взглядом ее мужчины
|
| Et dans sa robe rose
| И в розовом платье
|
| Elle avait mis des choses qui détonnent
| Она надела вещи, которые противоречат друг другу
|
| Tout le monde dort et pourquoi, pourquoi pas elle?
| Все спят и почему, почему не она?
|
| Tout le monde dort et pourquoi, pourquoi pas elle?
| Все спят и почему, почему не она?
|
| O Allah
| О Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Pourquoi ce feu ce tonnerre
| Почему этот огонь этот гром
|
| Au nom de quoi fais-tu la guerre
| Во имя чего вы ведете войну
|
| Mais si c’est ça que tu veux
| Но если это то, что вы хотите
|
| Tout le monde fermera les yeux
| Все закроют глаза
|
| Et le camion explose
| И грузовик взрывается
|
| Elle a donné sa vie pour ta cause
| Она отдала свою жизнь за ваше дело
|
| La mort est sur le sable
| Смерть на песке
|
| Te sens-tu mutilé dans ton âme?
| Вы чувствуете себя искалеченным в душе?
|
| Tout le monde dort et pourquoi, pourquoi pas toi?
| Все спят и почему, почему не ты?
|
| Tout le monde dort et pourquoi, pourquoi pas toi?
| Все спят и почему, почему не ты?
|
| O Allah
| О Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Pourquoi le feu la misère
| Почему огонь страдание
|
| Si j'étais toi je serais pas fière
| Если бы я был тобой, я бы не гордился
|
| Mais si c’est ça que tu veux
| Но если это то, что вы хотите
|
| Tout le monde fermera les yeux
| Все закроют глаза
|
| O Allah
| О Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Si tu as trois vœux à faire | Если у вас есть три желания сделать |
| Choisis-les bien parmi tes pairs
| Выберите их хорошо среди своих сверстников
|
| Mais si c’est ça que tu veux
| Но если это то, что вы хотите
|
| Tout le monde fermera les yeux
| Все закроют глаза
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Pourquoi ce feu ce tonnerre
| Почему этот огонь этот гром
|
| Au nom de quoi fais-tu la guerre
| Во имя чего вы ведете войну
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| C’est pour souiller le désert
| Это осквернение пустыни
|
| Avec le sang versé pour
| С кровью, пролитой за
|
| Allah
| Аллах
|
| Pourquoi le feu et la misère
| Почему огонь и страдание
|
| Prie pour la fin de la guerre
| Молитесь об окончании войны
|
| Délivre-les du mal
| Избавь их от зла
|
| Allah
| Аллах
|
| Pourquoi le feu le tonnerre
| Почему огненный гром
|
| Mais c’est de toi qu’on se sert
| Но мы используем тебя
|
| C’est en ton nom qu’on se bat
| Во имя твое мы сражаемся
|
| Allah
| Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Pourquoi la faim la misère
| Почему голод — это страдание
|
| Si j'étais toi je serais pas fière
| Если бы я был тобой, я бы не гордился
|
| Mais c’est de toi qu’on se sert
| Но мы используем тебя
|
| Délivre-les du mal
| Избавь их от зла
|
| Allah
| Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom
| Какая польза от имени
|
| Si tu as trois vœux à faire
| Если у вас есть три желания сделать
|
| Choisis-les bien parmi tes pairs
| Выберите их хорошо среди своих сверстников
|
| Et c’est de toi qu’on se sert
| И это тебя мы используем
|
| C’est en ton nom qu’on se bat
| Во имя твое мы сражаемся
|
| Allah
| Аллах
|
| A quoi te sert d’avoir un nom… | Что толку от имени... |