| What can we scrape together from our loveworn emotions
| Что мы можем соскребать из наших любимых эмоций
|
| Handfuls of hate and a bittersweet devotion?
| Горсти ненависти и горько-сладкой преданности?
|
| Cause I am pushing cobwebs, and I’m floating into myself;
| Потому что я раскидываю паутину и уплываю в себя;
|
| Who will find me under this mean sleep?
| Кто найдет меня под этим гнусным сном?
|
| How could the clouds tease us into thinking it might rain?
| Как облака могли дразнить нас, заставляя думать, что может пойти дождь?
|
| How could the need deceive us into thinking things might change?
| Как нужда может заставить нас думать, что все может измениться?
|
| I had a mean sleep over you
| Я плохо спал над тобой
|
| And it hurts coming back to life…
| И больно возвращаться к жизни…
|
| You could burn a thousand days, and I would need no other light;
| Вы могли бы гореть тысячу дней, и мне не нужен был бы другой свет;
|
| You could die a thousand ways, and I’d still love you back to life…
| Ты можешь умереть тысячей способов, и я все равно буду любить тебя, вернув к жизни…
|
| Without a lover to wake me, and my loneliness like quicksand
| Без любовника, чтобы разбудить меня, и мое одиночество, как зыбучие пески
|
| Who will find me under this mean sleep?
| Кто найдет меня под этим гнусным сном?
|
| How could the clouds tease us into thinking it might rain?
| Как облака могли дразнить нас, заставляя думать, что может пойти дождь?
|
| How could the need deceive us into thinking things might change?
| Как нужда может заставить нас думать, что все может измениться?
|
| I had a mean sleep over you
| Я плохо спал над тобой
|
| And it hurts coming back to life…
| И больно возвращаться к жизни…
|
| I had a mean sleep over you, (Over you…)
| Над тобой я плохо спал, (Над тобой…)
|
| And it hurts coming back to life… (coming back to life…) coming back to
| И больно возвращаться к жизни... (возвращаться к жизни...) возвращаться к
|
| life…
| жизнь…
|
| I am lost to the longing, I am molded by the memory;
| Я потерян для тоски, я сформирован памятью;
|
| Had to shut down half my mind just to fill the space you left behind…
| Пришлось отключить половину своего разума, чтобы заполнить пространство, которое ты оставил позади…
|
| Cause I am moving cobwebs, and I’m folding into myself;
| Потому что я шевелю паутиной и сворачиваюсь в себя;
|
| Who will find me under this mean sleep?
| Кто найдет меня под этим гнусным сном?
|
| Oh, oh…
| Ой ой…
|
| How could the clouds tease us into thinking it might rain?
| Как облака могли дразнить нас, заставляя думать, что может пойти дождь?
|
| How could the need deceive us into thinking things might… things might change?
| Как нужда могла обмануть нас, заставив думать, что все может… все может измениться?
|
| I had a mean sleep over you
| Я плохо спал над тобой
|
| And it hurts coming back to life…
| И больно возвращаться к жизни…
|
| (Oh…) I had a mean sleep over you;
| (О...) Я плохо спала над тобой;
|
| Oh, it hurts, coming back to life… (Coming back to life…)
| О, больно возвращаться к жизни... (Возвращаться к жизни...)
|
| How could the clouds tease us into thinking it might rain?
| Как облака могли дразнить нас, заставляя думать, что может пойти дождь?
|
| How could the need deceive us into thinking things might… things might change?
| Как нужда могла обмануть нас, заставив думать, что все может… все может измениться?
|
| I had a mean sleep over you
| Я плохо спал над тобой
|
| Oh, it hurts coming back to life…
| Ох, больно возвращаться к жизни...
|
| Hot mama with the high walk;
| Горячая мама с высокой походкой;
|
| She got all the low boys lookin' up her dress… | Она заставила всех мальчишек искать ее платье… |