| Let’s recount our history
| Давайте вспомним нашу историю
|
| Our tale of boom and bust
| Наша история о подъеме и спаде
|
| We could talk a good fight on our day
| Мы могли бы поговорить о хорошей драке в наш день
|
| But when we got a hand to play we bit the dust
| Но когда у нас есть рука, чтобы играть, мы кусаем пыль
|
| Now in our threadbare suits we do our duty
| Теперь в наших изношенных костюмах мы выполняем свой долг
|
| Still sold on the pursuit of a common cause
| Все еще проданы за преследование общего дела
|
| Now let us call to memory such witness as we dare
| Теперь давайте вспомним такого свидетеля, которого мы осмелимся
|
| We built our bridges, burned them down as well
| Мы построили наши мосты, но и сожгли их
|
| Maybe all we have to tell is off the square
| Может быть, все, что нам нужно сказать, это не то, что нужно
|
| We tried our instant remedies — they didn’t clear the air
| Мы испробовали наши мгновенные средства — они не прояснили ситуацию
|
| Who could foresee how it was bound to end
| Кто мог предвидеть, как это должно было закончиться
|
| In a break or in a bend?
| На изломе или в повороте?
|
| We intended well enough…
| Мы собирались достаточно хорошо…
|
| Oh, but the clock was always counting
| О, но часы всегда считали
|
| The envelope was sealed
| Конверт был запечатан
|
| And as the pressure’s mounting
| И по мере нарастания давления
|
| Still precious little is revealed
| По-прежнему очень мало раскрывается
|
| Still, let us speak of comradeship, of how we stood as one
| Тем не менее, давайте поговорим о товариществе, о том, как мы стояли как один
|
| Shoulder to shoulder through the thick and thin
| Плечом к плечу через толстые и тонкие
|
| While the roof was caving in;
| Пока крыша обваливалась;
|
| Although everything begins in good faith
| Хотя все начинается добросовестно
|
| For all our sins we’ll all end up being skinned
| За все наши грехи мы все в конечном итоге содраем кожу
|
| And now there’s nowhere left to run to, there’s nowhere left to hide
| И теперь некуда бежать, некуда спрятаться
|
| We’re strapped in and we’re gunning for the roller-coaster ride
| Мы пристегнуты и готовимся к поездке на американских горках
|
| If we’re living our lives as though God’s at our shoulders
| Если мы живем так, как будто Бог на наших плечах
|
| If we’re giving of our best, by an effort of will
| Если мы делаем все возможное, усилием воли
|
| Then we’ll be up for the test
| Тогда мы будем готовы к тесту
|
| We’ll never know when we’re over the hill
| Мы никогда не узнаем, когда мы за холмом
|
| Here comes then bit where we decide no passengers come on this ride —
| А вот и тот момент, когда мы решаем, что в этой поездке не будет пассажиров —
|
| Civilians, the broken-hearted, need not apply
| Гражданские лица, с разбитым сердцем, не должны обращаться
|
| I count to a thousand and ten, I keep my eyes tight shut and then
| Я считаю до тысячи и десять, я держу глаза закрытыми, а затем
|
| Unsteadily count the numbers back down again
| Неуверенно пересчитайте числа снова вниз
|
| Head on into the wind, on a heavenly mission
| Направляйтесь на ветер, на небесную миссию
|
| Try to play with the spin while we burn in our hearts;
| Попробуйте поиграть с вращением, пока мы горим в наших сердцах;
|
| Although we know we’ll never win we’re still learning our lessons in the dark
| Хотя мы знаем, что никогда не победим, мы все еще учимся в темноте
|
| There’s no choice here to make, there’s no easier decision
| Здесь нет выбора, нет более легкого решения
|
| Than to stand up, stand straight and to give it a try
| Чем встать, стоять прямо и попробовать
|
| And there’s no time for hesitation as the stations of our lives are passing by
| И нет времени на колебания, когда проходят станции нашей жизни
|
| Heads up and face front as brother to brother
| Головы вверх и лицом вперед, как брат к брату
|
| Time to come to the call if we’re true to how we were
| Время прийти на вызов, если мы верны тому, как мы были
|
| Because at last and after all we’ve given each other our words
| Потому что, наконец, и в конце концов мы дали друг другу наши слова
|
| If we live out our lives as though God’s sat at our shoulders
| Если мы проживаем свою жизнь так, как будто Бог сидит у нас на плечах
|
| If we give of our best and then give some more still
| Если мы отдадим все возможное, а затем еще немного
|
| Press on, with no pause for breath
| Нажимайте, не останавливая дыхания
|
| Then we’ll see each other over the hill
| Тогда мы увидимся за холмом
|
| Now if we speak of distances we’re only covering old ground:
| Теперь, если мы говорим о расстояниях, мы охватываем только старую почву:
|
| What’s done is done and if we have become of worth at all
| Что сделано, то сделано, и стали ли мы вообще ценными
|
| We’ll hope to see things in the round
| Мы надеемся увидеть вещи в раунде
|
| Let’s close the book on history and keep it safe and sound
| Давайте закроем книгу истории и сохраним ее в целости и сохранности
|
| While we’ve been moving forward to our goals
| Пока мы продвигаемся к нашим целям
|
| We have done as we have told
| Мы сделали, как сказали
|
| So the story’s closed behind us
| Итак, история закрыта за нами.
|
| And the countdown comes in backwards
| И обратный отсчет идет назад
|
| That much was always clear
| Это всегда было ясно
|
| So when it reaches zero our heroes disappear | Поэтому, когда он достигает нуля, наши герои исчезают. |