| I stood alone upon the highest cliff-top
| Я стоял один на самой высокой вершине утеса
|
| Looked down, around, and all that I could see
| Посмотрел вниз, вокруг и все, что я мог видеть
|
| Were those that I would dearly love to share with
| Были ли те, с кем я очень хотел бы поделиться
|
| Crashing on quite blindly to the sea…
| Врезаясь совершенно вслепую в море…
|
| I tried to ask what game this was
| Я пытался спросить, что это за игра
|
| But knew I might not play it:
| Но знал, что могу не сыграть в нее:
|
| The voice, as one, as no-one, came to me…
| Голос, как один, как никто, пришел ко мне…
|
| 'We have looked upon the heroes
| «Мы смотрели на героев
|
| And they are found wanting;
| И они оказываются недостаточными;
|
| We have looked hard across the land
| Мы внимательно посмотрели по всей земле
|
| But we can see no dawn;
| Но мы не видим рассвета;
|
| We have now dared to sear the sky
| Теперь мы осмелились обжечь небо
|
| But we are still bleeding;
| Но мы все еще истекаем кровью;
|
| We are drawing near to the cliffs
| Мы приближаемся к скалам
|
| Now we can hear the call
| Теперь мы можем услышать звонок
|
| The clouds are piled in mountain-shapes
| Облака сложены в форме горы
|
| There is no escape except to go forward
| Нет выхода, кроме как идти вперед
|
| Don’t ask us for an answer now
| Не спрашивайте нас об ответе сейчас
|
| It’s far too late to bow to that convention
| Слишком поздно подчиняться этому соглашению
|
| What course is there left but to die?
| Что остается, кроме как умереть?
|
| We have looked upon the High Kings
| Мы взглянули на верховных королей
|
| Found them less than mortals:
| Нашли их меньше, чем смертных:
|
| Their names are dust before the just
| Их имена - пыль перед справедливым
|
| March of our young, new law
| Марш нашего молодого, нового закона
|
| Minds stumbling strong, we hurtle on
| Умы спотыкаются, мы спешим
|
| Into the dark portal;
| В темный портал;
|
| No-one can halt our final vault
| Никто не может остановить наше последнее хранилище
|
| Into the unknown maw
| В неизвестную пасть
|
| And as the Elders beat their brows
| И когда Старейшины бьют брови
|
| They know that it’s really far
| Они знают, что это действительно далеко
|
| Too late now to stop us
| Слишком поздно, чтобы остановить нас
|
| For if the sky is seeded death
| Ибо если небо посеяно смертью
|
| What is the point in catching breath? | Какой смысл переводить дыхание? |
| — Expel it
| — Исключить
|
| What cause is there left but to die
| Какая причина осталась, кроме как умереть
|
| In searching of something we’re not quite sure of?
| В поисках чего-то, в чем мы не совсем уверены?
|
| What cause is there left but to die?
| Какая причина остается, кроме как умереть?
|
| … I really don’t know why …
| … Я действительно не знаю, почему…
|
| I know our ends may be soon
| Я знаю, что наш конец может быть скоро
|
| But why do you make them sooner?
| Но почему вы делаете их раньше?
|
| Time may finally prove
| Время может наконец доказать
|
| Only the living move her and
| Только живые двигают ее и
|
| No life lies in the quicksand
| В зыбучих песках нет жизни
|
| Yes, I know it’s
| Да, я знаю, что это
|
| Out of control, out of control:
| Из-под контроля, из-под контроля:
|
| Greasy machinery slides on the rails
| Сальные машины скользят по рельсам
|
| Young minds and bodies on steel spokes impaled…
| Молодые умы и тела на стальных спицах насажены…
|
| Cogs tearing bones, cogs tearing bones;
| Зубцы, разрывающие кости, винтики, разрывающие кости;
|
| Iron-throated monsters are forcing the screams
| Монстры с железными горлами заставляют кричать
|
| Mind and machinery box-press the dreams…
| Разум и техника ящик-прессуют мечты…
|
| … but there still is time …
| …но время еще есть…
|
| Cowards are they who run today
| Трусы те, кто сегодня бегает
|
| The fight is beginning…
| Бой начинается…
|
| No war with knives, fight with our lives
| Нет войне с ножами, сражайтесь с нашими жизнями
|
| Lemmings can teach nothing;
| Лемминги ничему не могут научить;
|
| Death offers no hope, we must grope
| Смерть не дает надежды, мы должны нащупывать
|
| For the unknown answer:
| Для неизвестного ответа:
|
| Unite our blood, abate the flood
| Объедините нашу кровь, уменьшите наводнение
|
| Avert the disaster…
| Предотвратить беду…
|
| There’s other ways than screaming in the mob:
| Есть и другие способы, кроме крика в толпе:
|
| That makes us merely cogs of hatred
| Это делает нас просто винтиками ненависти
|
| Look to the why and where we are
| Посмотрите, почему и где мы находимся
|
| Look to yourselves and the stars and in the end
| Посмотри на себя и на звезды и, в конце концов,
|
| What choice is there left but to live
| Какой выбор остается, кроме как жить
|
| In the hope of saving
| В надежде спасти
|
| Our children’s children’s little ones?
| Наших детей детей малюток?
|
| What choice is there left but to live?
| Какой выбор остается, кроме как жить?
|
| To save the little ones?
| Чтобы спасти малышей?
|
| What choice is there left but to try | Какой выбор остается, кроме как попробовать |