| By this we are all sustained: a belief in human nature
| Этим мы все поддерживаемся: верой в человеческую природу
|
| And in justice and parity… all we have is the faith to carry on
| И в справедливости и равенстве ... все, что у нас есть, это вера, чтобы продолжать
|
| Imperceptible the change as our votes become mere gestures
| Незаметно изменение, поскольку наши голоса становятся простыми жестами
|
| And our lords and masters determine to cast us
| И наши лорды и хозяева решают бросить нас
|
| In the roles of serfs and slaves
| В роли крепостных и рабов
|
| In the new empire’s name
| Во имя новой империи
|
| Yes and every bloody emperor claims that freedom is his cause
| Да и каждый кровавый император утверждает, что его дело - свобода
|
| As he buffs up on his common touch as a get-out clause
| Когда он усиливает свое обычное прикосновение как пункт о выходе
|
| Unto nations nations speak in the language of the gutter;
| С народами народы говорят языком сточной канавы;
|
| Trading primetime insults the imperial impulse
| Торговля в прайм-тайм оскорбляет имперский импульс
|
| Extends across the screen
| Расширяется по всему экрану
|
| Truth’s been beaten to its knees; | Истина была побита на колени; |
| the lies embed ad infinitum
| ложь встраивается до бесконечности
|
| Till their repetition becomes a dictum
| Пока их повторение не станет изречением
|
| We’re traitors to disbelieve
| Мы предатели, чтобы не верить
|
| With what impotence we grieve for the democratic process
| С каким бессилием мы скорбим о демократическом процессе
|
| As our glorious leaders conspire to feed us
| Поскольку наши славные лидеры замышляют накормить нас
|
| The last dregs of imperious disdain
| Последние отбросы властного пренебрежения
|
| In the new empire’s name
| Во имя новой империи
|
| Yes and every bloody emperor’s got his hands up history’s skirt
| Да, и каждый чертов император задрал руки под юбкой истории
|
| As he poses for posterity over the fresh-dug dirt
| Когда он позирует для потомков над свежевырытой грязью
|
| Yes and every bloody emperor with his sickly rictus grin
| Да и каждый кровавый император с его болезненной гримасой ухмылки
|
| Talks his way out of nearly anything but the lie within
| Отговаривает почти от всего, кроме лжи внутри
|
| Because every bloody emperor thinks his right to rule divine
| Потому что каждый чертов император считает свое право править божественным
|
| So he’ll go spinning and spinning and spinning into his own decline
| Так что он будет крутиться, крутиться и крутиться в собственном упадке.
|
| Imperceptible the change as one by one our voices falter
| Незаметно изменение, когда один за другим наши голоса сбиваются
|
| And the double standards of propaganda
| И двойные стандарты пропаганды
|
| Still all our righteous rage
| Все еще наша праведная ярость
|
| By this we are all sustained: our belief in human nature
| Этим мы все поддерживаемся: наша вера в человеческую природу
|
| But our faith diminishes — close to the finish
| Но наша вера уменьшается — близко к концу
|
| We’re only serfs and slaves
| Мы всего лишь крепостные и рабы
|
| As the empire decays | По мере распада империи |