| Embarrassing kid looks into the mirror
| Смущающий ребенок смотрит в зеркало
|
| And grins like an idiot at his own face
| И усмехается, как идиот, в собственное лицо
|
| For as long he lives he will not be delivered
| Пока он жив, ему не будет избавлено
|
| From the stuff that he did, from his teenage mistakes
| Из того, что он сделал, из его подростковых ошибок
|
| I can barely believe it
| Я едва могу в это поверить
|
| How I went and let the old school down
| Как я пошел и подвел старую школу
|
| Yeah, whatever can I have been thinking of?
| Да, о чем я мог думать?
|
| Embarrassing kid, I squirm at the memory
| Смущающий ребенок, я корчусь от воспоминаний
|
| Try to bang down the lid on the can of worms
| Попробуйте захлопнуть крышку банки с червями
|
| It remains pretty strange and uncomfortable territory
| Это остается довольно странной и неудобной территорией
|
| Where my secrets are hidden, however absurd
| Где сокрыты мои секреты, какими бы абсурдными они ни были
|
| I can hardly conceal it
| Я с трудом могу это скрыть
|
| How my ashen face got drained of blood
| Как мое пепельное лицо обескровлено
|
| Yeah, everybody can have a damn good laugh
| Да, все могут чертовски хорошо посмеяться
|
| Embarrassing kid, you don’t know the half of it
| Смущающий ребенок, ты не знаешь и половины этого
|
| But I’d stake a few quid you’ve got gaffes of your own
| Но я бы поставил несколько фунтов, у вас есть собственные оплошности
|
| Take a look at yourself and you might have to laugh a bit…
| Взгляните на себя, возможно, вам придется немного посмеяться…
|
| But the teeth that you grit, well at least they’re your own
| Но зубы, которые ты сжимаешь, ну, по крайней мере, они твои
|
| And yes at the end of the day
| И да, в конце дня
|
| We get what we’ve given away
| Мы получаем то, что отдали
|
| You bet: our eternal embarrassment | Еще бы: наше вечное смущение |