| He’s a blind man, crouching by the pavement
| Он слепой, присел у тротуара
|
| Only seeing with his third eye
| Только видя своим третьим глазом
|
| And clutching at the astral shadow
| И цепляясь за астральную тень
|
| Of every passer-by
| каждого прохожего
|
| He’s a wise man, trumping all the answers;
| Он мудрый человек, превосходящий все ответы;
|
| She’s a wild girl, trying to keep his feet on the floor
| Она дикая девушка, пытающаяся удержать ноги на полу
|
| In whispered physical litanies:
| В шепотных физических литаниях:
|
| «Stay away from the door.»
| «Держись подальше от двери».
|
| «Oh, but we’re all in this together,» he says
| «О, но мы все в этом вместе», — говорит он.
|
| «three-legged race across the floor;
| «трехногий бег по полу;
|
| If only you’d loosen the handkerchief
| Если бы ты только развязал платок
|
| Then I’d forget the door.»
| Тогда я забуду дверь.
|
| «Ooh, that feels so much better,» he says
| «О, так намного лучше, — говорит он.
|
| «now you forget everything that I’ve said before
| «Теперь ты забываешь все, что я говорил раньше
|
| And sit there all by yourself
| И сидеть там совсем один
|
| While I walk through the door.»
| Пока я прохожу через дверь.»
|
| They’re a blind man, crouching by the pavement
| Это слепой, притаившийся у тротуара
|
| Only seeing with his third eye
| Только видя своим третьим глазом
|
| And clutching at the astral shadow
| И цепляясь за астральную тень
|
| Of the door of a room
| Из двери комнаты
|
| Called 'I' | Называется «я» |