| Uno, due, tre | Раз, два, три — отсчёт сквозь туманное стекло, |
| Uno, due, cento | Раз, два — до сотни, где теряется лицо. |
| Uno, due, tre | Раз, два, три — ритм сердца под ребром, |
| Uno, due, cento | Раз, два — до сотни, в хоре безымянном. |
| Non mi piace parlare | Слова — не в радость мне, они как хмурый звон, |
| Ma mi piace sentire | Но слушать голоса — как в полночный сад войти. |
| Non mi piace studiare | Учёба — ни к чему, мне скушен этот плен, |
| Ma mi piace sapere | Но знать — как жаждать света в полутьме полынной. |
| Non mi piace l’altezza | Высоты сторонился я, как сумрачных скал, |
| Eppure amo volare | Но всё ж влекут меня небесные порывы; |
| Ho le tasche bucate | В карманах — ни гроша: ветры свищут сквозь дыры, |
| E i sogni sono caduti qui, qui, qui | И вот здесь, здесь, здесь — пали сны, как листья в ноябре. |
| Ho sperato tanto di ottenere ciò che voglio | Я столько раз молил, чтоб мне досталось то, что жажду, |
| Voglio avere tutto ma non voglio tutti addosso | Всё обрести мечтал, но не быть пленником людской толпы. |
| E scusa se ti parlo e sto mostrandoti le spalle | Прости, что говорю тебе, лицо в тени, спиной стою, |
| Ma non resisto e anche stanotte spero di vederle | Но страсть сильней меня: и этой ночью вновь хочу тебя увидеть. |
| Mi presento, sono io il bambino che contava le stelle | Позволь — я тот мальчишка, что звёзды мерил взглядом, |
| Uno, due, tre | Раз, два, три — как пульс в ночи мерцает. |
| Uno, due, cento | Раз, два, — сотня звёзд сгорает. |
| Non ho voglia di amare | Любить мне неохота — пусто глубоко, |
| Però vivo col cuore | Но сердцем жив, и сердце — мой единственный закон. |
| Sento freddo d’estate | Летний зной — а я дрожу, как лёд в пустыне, |
| Sono fuoco nel mare | Я — пламя в море, сам себе антипод. |
| Non mi piace chi guarda | Не выношу я взгляда, что прожигает насквозь, |
| Ma non vole vedere | Но не желает он увидеть, что скрыто под корой. |
| Che un sorriso ha la carta | В улыбке — тонкий лист бумаги, |
| Che sconfigge il potere | Что властелинов свергнет без борьбы. |
| Ero in una strada e c’era un albero gigante | Я на улице стоял у корня исполинского дерева, |
| Li che mi fermavo per volare con la mente | Там, где мыслью взмывал, будто птица сквозь зарю. |
| Non avevo spazio dentro al cuore della gente | Не находил для себя уголка в чужих сердцах — |
| Vita che stringevo e lei stringeva le mie scelte | Жизнь сжимал я в ладонях, а она — мои выборы сковывала. |
| Se negli occhi ho luce è perché luce ho sulla pelle | Если в глазах моих свет — то лишь потому, что он взошёл на коже, |
| Quella luce che guardavo su quando contavo le mie stelle | Тот самый свет, что искал я во мгле, считая свои звёзды. |
| Uno, due, tre | Раз, два, три — к исходу перекличка. |
| Uno, due, cento | Раз, два, — сотня — и ночь без остатка. |