| So che non dovresti sentirti distrutta
| Я знаю, ты не должен чувствовать себя разбитым
|
| Fa male vederti rassegnata e sconfitta
| Больно видеть, что ты ушел в отставку и победил
|
| Il rischio era questo, vederci annientati
| Риск заключался в том, чтобы увидеть нас уничтоженными
|
| Dal tempo e dai sogni che tanto volevi
| Из того времени и снов, которых ты так хотел
|
| Io non ho principi, non ho religioni
| У меня нет принципов, у меня нет религий
|
| A volte mi pento, ma non cerco ragioni
| Иногда жалею, но не ищу причин
|
| Le storie hanno un senso, finché non ti siedi
| Истории имеют смысл, пока вы не сядете
|
| Ed occhi negli occhi ti guardi e non vedi
| И с глазу на глаз смотришь на себя и не видишь
|
| Voglio starmene fermo
| Я хочу остаться на месте
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Ti prego lasciami fermo
| Пожалуйста, оставьте меня еще
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Come il cielo che è fermo
| Как небо, которое все еще
|
| Fermo
| Остановлено
|
| ''Non hai sentimenti'' mi accusi di questo
| "У тебя нет чувств" ты обвиняешь меня в этом
|
| Ma io non sono quello che scrivo in un testo
| Но я не то, что я пишу в тексте
|
| La musica esce ma non mi descrive
| Музыка звучит, но она не описывает меня
|
| Io creo una canzone ma lei è vita che vive
| Я создаю песню, но она жизнь, которая живет
|
| Non siamo più sogno e nemmeno passione
| Мы больше не мечта и не страсть
|
| Ci siamo poggiati come sul prato le rose
| Мы склонились, как розы на лужайке
|
| Io ne esco sconfitto e fa niente per questo
| Я выхожу побежденным, и это ничего не делает для этого.
|
| Ho solo bisogno di starmene fermo
| Мне просто нужно сидеть спокойно
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Ti prego lasciami fermo
| Пожалуйста, оставьте меня еще
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Ti prego lasciami fermo
| Пожалуйста, оставьте меня еще
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Ti prego lasciami fermo
| Пожалуйста, оставьте меня еще
|
| Fermo
| Остановлено
|
| Come il cielo che è fermo
| Как небо, которое все еще
|
| Fermo | Остановлено |