| È colpa delle favole se tu non sei più con me
| Это вина сказок, что тебя больше нет со мной
|
| Se cammino per la strada quando una strada poi non c'è
| Если я иду по улице, когда улицы нет
|
| Se non riesco ad esser grande
| Если я не могу быть великим
|
| E mi innamoro in un privè
| И я влюбляюсь в приватной комнате
|
| Perché mi illudo che la gente sia di più di quel che è
| Потому что я обманываю себя, что люди больше, чем они есть
|
| È colpa delle favole se sorrido senza un senso
| Это вина сказок, если я улыбаюсь без смысла
|
| Se guardando il cielo vedo una faccia e poi ti penso
| Если я смотрю на небо, я вижу лицо, а потом думаю о тебе
|
| E non è colpa mia
| И это не моя вина
|
| Come dici tu
| Как ты говоришь
|
| E se di notte sogno poco, di giorno sognerò di più
| И если я немного мечтаю ночью, я буду мечтать больше днем
|
| È colpa delle cose che ho rimandato sempre
| Это вина того, что я всегда откладывал
|
| Per fare un po' il buffone, che poi il buffone a che mi serve
| Пошалить немного, значит, дурак, что мне нужно
|
| Io vorrei solo esser stato un po' meno assenteista
| Я просто хочу, чтобы я был немного менее отсутствующим
|
| Per guardarti dentro agli occhi, dirti amore, adesso resta
| Чтобы посмотреть в твои глаза, сказать тебе любовь, остаться сейчас
|
| Perché è colpa delle favole se la mia vita adesso è questa
| Потому что это вина сказок, если это моя жизнь сейчас
|
| È colpa delle regole io non le ho mai indossate
| Это вина правил, я никогда их не носил
|
| E ho vissuto con il peso di maestre e poi psicologi
| И я жил с массой учителей, а затем и психологов
|
| Dicevano su cerca di non essere sbadato
| Они сказали, постарайся не быть небрежным
|
| Che la vita poi non torna e se ti perdi sei fregato
| Эта жизнь не возвращается, и если ты заблудишься, ты облажался.
|
| È colpa delle notti dove la calma in me non c’era
| Это вина ночей, где не было во мне покоя
|
| E per averti avevo i sogni e almeno lì sembravi vera
| И за то, что ты у меня была мечта, и по крайней мере там ты казался реальным
|
| E non è colpa mia come dici tu
| И это не моя вина, как ты говоришь
|
| E se di notte sogno poco di giorno sognerò di più
| И если я немного мечтаю ночью, я буду мечтать больше днем
|
| È colpa della musica che mi ha reso troppo astratto
| Это музыка сделала меня слишком абстрактным
|
| Sono un raggio che dal sole non si lancia e resta al caldo
| Я луч, который не бежит от солнца и остается теплым
|
| E rispondo alle paure che io non sono in questo corpo
| И я отвечаю на страхи, что я не в этом теле
|
| Amore non è colpa della pioggia o delle nuvole
| Любовь не вина дождя или облаков
|
| Se parlo poco sappi è solo colpa delle favole
| Если я мало говорю, ты знаешь, это только вина сказок
|
| Nananananananananana
| Нананананананананана
|
| Nananananananananana | Нананананананананана |